مربكة造句
造句与例句
手机版
- وقال إنه بينما ذهبت بعض المنظمات الإقليمي إلى النظر عملياً في اتخاذ إجراءات في هذا الاتجاه، فإن إضفاء طابع إقليمي في هذا المجال يؤدي إلى إضافة طبقة جديدة من القواعد التي يمكن أن توصف بأنها قواعد مربكة للتواؤم، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى إعاقة التجارة عبر الحدود.
区域组织已经考虑在这方面采取行动,但区域化额外增加了一层规则,这可以说是有悖于统一的,最终会妨碍跨境贸易。 - وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى.
也有人支持订正案文避免一些有争议性的、而且不一定属于条款草案范围的问题,将重点放在国际不法行为的后果,一读案文在这方面有些问题和有点混淆。 - فبينما يجب على الدولة الاحتفاظ بالسيطرة والرقابة الشرعية على قواتها الوطنية، يشكل تفكيك النظام القديم بنجاح (تسريح الميليشيات الحزبية مثلاً) مهمة شاقة يمكن لنتائجها أن تكون مربكة في حال عدم التخطيط لها بشكل سليم.
因为国家必须保留对国防军的合法操纵和控制,所以成功摧毁旧秩序(例如,解散政党的民兵)是一项艰巨的任务;如果规划不妥善,可能有破坏性的后果。 - كما يتحملون المسؤولية عن استخدام أسلحة مصممة بهدف التسبب في معاناة كبيرة، ونشر الرعب في صفوف السكان المدنيين، من خلال القصف المستمر على مدى 22 يوما، وبإصدار تحذيرات مربكة للناس بإخلاء منازلهم.
对于使用旨在给平民造成深重苦难的武器以及在22天期间持续轰炸平民并向平民发出含糊不清的撤离家园的警告,从而在平民中散布恐慌,他们也应该承担责任。 - وتصبح هذه المسألة مربكة أكثر عندما تسعى إحدى الدول للتحقيق في جريمة ومحاكمة الجاني بينما تسعى دولة أخرى لمنع هذه الإجراءات، لا سيما عندما يكون لدى الشخص المتورط في القضية حصانة بموجب القانون الدولي.
在一个国家企图要求调查和起诉一项罪行,而另一个国家要求阻止进行诉讼,特别是在所涉人员可能享有国际法规定的豁免权时,这个问题就变得更为错综复杂。 - ولاحظ الوفد أن هذه القضية صعبة للغاية لأن المعلومات مربكة والأعداد متفاوتة بدرجة كبيرة؛ فجميع الأرقام التي أوردتها مصادر مختلفة تبين انخفاضاً كبيراً، وهو أمر لا غرابة فيه نظراً للتدابير التي اتخذتها كولومبيا في هذا الصدد.
它指出,这是非常困难的问题。 因为信息混乱,关于人数的说法不一。 不过,各种来源提供的数据表明人数在减少。 考虑到哥伦比亚在这方面采取的措施,就毫不奇怪。 - وهي لا تزال تشعر بقلق خاص إزاء استمرار الدول في اعتماد تشريعات وتدابير تقيم علاقة مربكة ومضللة بين بعض الأديان والإرهاب، مما يؤثر على حق الأشخاص، الذين تُستهدَف أديانهم أو معتقداتهم، في حرية الدين.
她尤其关注的是,各国继续通过各项法律和措施,在某些宗教和恐怖主义之间建立混乱而令人误解的联系,从而使其宗教或信仰成为众矢之的的人们在宗教自由权方面受到影响。 - " غيَّرت السدود الضخمة تغييراً كبيراً العديد من أحواض الأنهار في العالم، إلى جانب آثار مربكة ودائمة وكثيراً ما تكون غير طوعية في أسباب رزق عشرات الملايين من الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق وفي أصولهم الاجتماعية والثقافية.
" 大坝相当程度地改变了全世界许多河流的流域,对这些地区数以千万计居民的生活以及社会和文化基础造成了持久的、而且往往是无意造成的破坏性后果。 - ومن وجهة أي دولة جزرية صغيرة، فإن العدد الذي لا يحصى من فرص المعونات غير المترابطة هو، في أفضل الأحوال، محاولة مربكة مما يخلق هوة واسعة بين ما ينوي المانحون تقديمه وما تتلقاه المجتمعات المحلية.
从一个小岛屿国家的角度来看,大量互不关联的援助机会往好里说只是一种零敲碎打式的尝试,让人感到困惑,使得捐助方的打算和向地方社区提供的援助之间形成落差,让人感到可悲。 - وذكر أن الإشارة إلى المادة 14 من القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية ليست ضرورية، بل وقد تكون مربكة من حيث إن المادة تشير إلى وقت الاستلام وليس إلى الوقت الذي يصبح فيه الإشعار متاحا للباحثين، كما جاء في التوصية 70.
据称,提及《电子商务示范法》第14条是不需要的,并且可能甚至是令人混淆的,因为该条述及的是收到的时间,而不是如同建议70规定的那样,指可供查询人查询通知的时间。 五. 未来的工作
如何用مربكة造句,用مربكة造句,用مربكة造句和مربكة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
