ماكدونالد造句
造句与例句
手机版
- 106- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن الغرض من التعديل المقترح هو كفالة الاتساق.
Macdonald先生(加拿大)指出,所提议的修正的目的是确保一致性。 - 65- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن البيانين السابقين أعادا الطمأنينة إلى وفده.
Macdonald先生(加拿大)说,前两项声明已打消了加拿大代表团的顾虑。 - وتشير الرئيسة ماكدونالد كذلك إلى أن بعض الدول اﻷعضاء قد عرضت المساعدة بتمويل بناء قاعتي محاكمة إضافيتين.
麦克唐纳庭长还指出,一些会员国表示愿意提供经费,以增设两个审判室。 - 21- ولبدء هذه المحادثات، اقترح السيد ماكدونالد الشروع تدريجياً بحظر تجارب الأسلحة المضادة للسواتل ذات الطاقة الحركية.
为启动会谈,麦克唐纳先生建议从小处着手,首先禁止动能反卫星武器试验。 - وبناء عليه، فإني سأبلغ مجلس اﻷمن بعدم اﻻمتثال هذا عمﻻ بالقاعدة ٧ مكررا )باء(. )توقيع( غابرييل كيرك ماكدونالد
这样,我将根据规则第7条之二(B)款的规定向安全理事会报告这种不遵守义务的行为。 - 65- السيد ماكدونالد (كندا) قال إنه يود أن يوضح الاختلافات بين الاقتراحات المعروضة على اللجنة.
Macdonald先生(加拿大)说,他希望对全体委员会澄清与会者的各种建议之间的差别。 - 19- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة ربما كان هو ما رمت إليه التوصية الأصلية.
Macdonald先生(加拿大)说,美国代表的建议或许是原建议意图表达的意思。 - وأشار السيد ماكدونالد أيضاً إلى أن الجانب الرئيسي لهذه المناقشات سيتمثل في المبادلات العسكرية، التي لا يكفي ما جرى منها حتى الآن.
麦克唐纳先生也指出,讨论的关键是军方对军方的交流,而至今这方面尚做得不够。 - 55- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن الفقرة 66 تتضمن مناقشة قصيرة للتمييز بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
Macdonald先生(加拿大)指出,第66段载有关于自然人和法人之间区别的简短讨论。 - في غياب الرئيس، السيد ماكدونالد (سورينام)، تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد سباربر (لختنشتاين).
因Mac-Donald先生(苏里南)缺席,副主席Sparber先生(列支敦士登)代行主席职务。
如何用ماكدونالد造句,用ماكدونالد造句,用ماكدونالد造句和ماكدونالد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
