قانون الشعوب造句
造句与例句
手机版
- وقالت إن قانون الشعوب الأصلية هو أول قانون شامل يعترف بحقوق الشعوب الأصلية الفلبينية في أراضي وممتلكات أجدادهم، وبحقوقهم في العدالة الاجتماعية وفي تمتعهم بحقوق الإنسان وبالحكم الذاتي وبالسلطة، فضلاً عن الرفاه الثقافي.
她说,这项法律是第一项承认菲律宾土着人民对祖先土地和领地的所有权、社会公正权和人权、自治权、提高能力权和文化福祉权的综合性法律。 - ويشكل المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز أساسا لمجموعة مثيرة للإعجاب من معاهدات حقوق الإنسان (راجع أعلاه) باتت جزءا من متن قانون الشعوب في إطار القانون الدولي المعاصر.
平等和不歧视基本原则为引人注目的一系列人权条约(上文)提供了基础,这些条约合并构成现代国际法中万国法(juris gentium)的主体部分。 - وذكرت في هذا الصدد، إلى جانب سن قانون الشعوب الأصلية منذ 10 سنوات، إنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والنهج الجديد المكلفة بصياغة سياسات ترمي إلى تنقيح نهج البلد في معالجة المشاكل الأساسية للشعوب الأصلية.
在这方面,除了10年前颁布的《土着法》,还应该提到组建了历史真相和新待遇委员会,负责制订政策,重新指导处理和解决土着人民的根本问题。 - وإبان وضع ونشر الأعمال الكلاسيكية لكل من ف. فيتوريا وف. سواريز أعلاه، كان قانون الشعوب قد تحرر فعلا من أصول القانون الخاص (القانون الروماني) لكي يسري على البشرية جمعاء().
在F·Vitoria和F.Suarez(同上)的经典作品着作拟写和传播时,万国法已经摆脱了(罗马法的)私法渊源,其本身已经普遍适用于所有人。 - وتُعقد في إطار تطبيق هذه الخطة العديد من حلقات العمل واللقاءات التأهيلية والتدريبية في مجالات قانون الشعوب الأصلية، والقضايا الجنسانية، وعدم التمييز ضد الشعوب الأصلية، تستهدف المنظمات غير الحكومية والموظفين على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات.
为开展这一计划,举办了多次讲习班和碰头会,就土着权利、性别事务、不歧视问题向土着人口、非政府组织、国家和省级公务员进行了培训。 - وينص قانون الشعوب الأصلية الصغيرة (الضمانات القانونية)، الذي اعتمده مجلس الدوما في عام 1999، على توفير الدولة تعويضات وضمانات للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الشمالية والقطبية، وعلى مبادئ عامة تحكم تنظيم المجتمعات الأصلية الصغيرة.
议会于1999年通过的《小土着人民(法律保障)法》规定国家向北部和北极地区的人提供补偿和保障,并规定了关于组织小土着社区的一般原则。 - ومن جهة أخرى، ينتظر إدخال تعديلات على قانون الشعوب الأصلية لسنة 2001، الذي أدرج في الدستور السياسي، فضلا عن تنفيذ اتفاقات سان أندرياس للسلام، وهو ما أوصى به المقرر الخاص في تقرير عن الزيارة الرسمية التي قام بها للمكسيك في عام 2003.
还在等待2001年土着法的修改 -- -- 写入宪法 -- -- 和在我2003年访问墨西哥报告所建议的圣安德列斯和平协定的落实。 - وهذه الحقوق التي يستند إليها قانون الشعوب ومجموع العلاقات الدولية، وقت السلم ووقت الحرب، يتعين على كافة الدول احترامها وجوبا؛ وبالتالي، فإن انتهاك هذه الحقوق هو الذي يبرر اللجوء إلى القوة.
这些权利是人民权利和整个国际关系的基础。 无论在和平时期,还是在战争时期,所有国家都务必尊重这些权利。 如果这些权利受到侵犯,即有理由诉诸武力。 - وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعدل تشريعاتها بشأن الأراضي والمياه والتعدين والقطاعات الأخرى بحيث لا تتعارض مع قانون الشعوب الأصلية (رقم 19-253) وتكفل سيادة حماية حقوق الشعوب الأصلية على المصالح التجارية والاقتصادية.
委员会并建议缔约国修改其关于土地、水、矿业和其他部门的立法,使之不与《土着人民法》(第19.253号)冲突,并确保土着人民的权利优先于商业和经济利益。 - وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها بشأن الأراضي والمياه والتعدين والقطاعات الأخرى بحيث لا تتعارض مع قانون الشعوب الأصلية (رقم 19-253) وكفالة سيادة حماية حقوق الشعوب الأصلية على المصالح التجارية والاقتصادية.
委员会并建议缔约国修改其关于土地、水、矿业和其他部门的立法,使之不与《土着人民法》(第19.253号)冲突,并确保土着人民的权利优先于商业和经济利益。
如何用قانون الشعوب造句,用قانون الشعوب造句,用قانون الشعوب造句和قانون الشعوب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
