查电话号码
登录 注册

القوامة造句

造句与例句手机版
  • وتلاحظ اللجنة أيضا أن السلطات بنت إجراءاتها على مفهوم نمطي مفاده أن الزوج هو صاحب القوامة وأن آراءه ينبغي أن تؤخذ على محمل الجد، وأغفلت حقيقة أخرى مفادها أن العنف العائلي يضر بالمرأة بشكل غير متناسب ويزيد كثيرا عما يلحقه بالرجل من ضرر.
    委员会还指出,当局的行动基于一种陈规定型的看法,认为丈夫至上,其意见应该得到认真对待,并忽视了以下事实,即大多数情况下,家庭暴力对妇女的影响远大于男子。
  • والقيِّمون على الأشخاص الذين بلغوا سن الرشد تعينهم محكمة القوامة المختصة بناء على حكم صادر من محكمة بوجوب القيام أولا بتعيين زوج الشخص المحجور عليه أو أي شخص آخر من أقرب الأقارب بوصفه القيِّم مع مراعاة الوصية الأخيرة للشخص الذي ترك ميراثا للشخص.
    成年人的监护人由有关监护法院根据法院裁决指定,法院的裁决应首先指定被监护人的配偶或者最亲近的其他任何亲戚为其监护人,并考虑到为受监护人留下遗产之人的最终遗嘱。
  • تكفل الدول الأطراف في هذه الاتفاقية [حقوق ومسؤوليات] [عدم التمييز ضد] المعوقين فيما يخص القوامة على الأطفال وكفالتهم والوصاية عليهم وتبنيهم وأية أعراف مماثلة حيثما ترد هذه المفاهيم في التشريعات الوطنية، وتظل مصالح الطفل في جميع الحالات فوق كل اعتبار.
    如果本公约缔约国的国内法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度的概念,缔约国应确保残疾人在这些方面[的权利和责任][不受歧视],确保在任何情况下均以儿童的利益为重。
  • (ج) العناصر التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الهوية الثقافية لأفراد الشعب الأصلي الذين يمتلكون عناصر من تراثه الثقافي من خلال شكل من أشكال الوصاية أو القوامة أو الملكية الجماعية أو المسؤولية الثقافية، أي أولئك الذين يدركون بأن عليهم واجب المحافظة على المعرفة واستخدامها ونقلها بالطريقة المناسبة.
    (c) 与通过某种形式的监管、监护、集体拥有或文化责任(即凭着恰当维护、使用和传递知识的义务感)持有其文化遗产的组成部分的土着人民的文化特性密不可分的组成部分。
  • (ج) العناصر التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الهوية الثقافية لأفراد الشعب الأصلي الذين يمتلكون عناصر من تراثه الثقافي من خلال شكل من أشكال الوصاية أو القوامة أو الملكية الجماعية أو المسؤولية الثقافية، أي أولئك الذين يدركون بأن عليهم واجب المحافظة على المعرفة واستخدامها ونقلها بالطريقة المناسبة.
    (c) 与通过某种形式的监管、监护、集体拥有或文化责任(即出于恰当维护、使用和传递知识的义务感)持有其文化遗产的组成部分的土着人民的文化特性密不可分的组成部分。
  • وهو لا يعني بأي حال من الأحوال تسلط الرجل واستبداد الزوج أو تجريد المرأة أو الزوجة من دورها في الأسرة. بل القوامة هي مسؤولية يمارسها الزوج في إطار الإنفاق على الأسرة والمعاشرة بالمعروف والتي لا تتحقق إلا بمراعاة التوازن والتقابل في الحقوق والواجبات.
    这里所指的不是让男性掌权、丈夫专权、无视女性或妻子在家庭中的作用,这里说的裁决权是指丈夫在支付家庭和社交花费方面承担的责任,只有在经过对权利和义务的权衡之后才能实现。
  • وفي حالة عدم تعيين أوصياء في الوصية الأخيرة أو في حالة عدم اعتماد تعيين الأوصياء، أو أنهم لم يعودوا على قيد الحياة أو لا يستطيعون تولي الوصاية، يجب أن يتوجه اقرب أقارب الأطفال القصر إلى محكمة القوامة المعنية بدون إبطاء لطلب تعيين وصي على الأطفال.
    如果临终遗嘱未指定监护人,或者如果指定的监护人未经核可,以及如果他们已经不在人世,或不能履行监护权,未成年子女最亲近的亲戚应立即到有关监护法院请求为该子女指定一名监护人。
  • ويندرج كثيرٍ من هذه الانتهاكات في إطار العنف الأسري، وقد ساهم في وقوعها الخلط بين العادات والتقاليد وحقيقة الشريعة الإسلامية، فمفهوم القوامة مثلاً كثيراً ما يتحول في الممارسات من المسؤولية والرعاية إلى معنى التسلط والقهر.
    其中许多侵权行为属于家庭暴力之列,真正的伊斯兰教法与习俗和传统之间的混淆,是促成这种侵权行为的因素之一。 例如,监护人职责概念事实上往往丧失了责任与照顾的内涵,由此转变成为了支配地位和胁迫行为。
  • وفي حالات استثنائية، يجوز للشخص الذي بلغ 16 عاما أن يدخل في زواج بموافق الوالدين أو الوصي إذا دخل الشخص في زواج بشخص بلغ سن الرشد. وفي حالة رفض الوالدين أو الأوصياء الموافقة بدون سبب صحيح، فإن لمحكمة القوامة في المكان الذي يعيش فيه الوالدان أو الأوصياء المعينون، أن تعطي هذه الموافقة.
    在特殊情况下,年满16岁的人,如果其配偶是成年人,经父母或监护人同意后可以结婚;如果父母或监护人无任何正当理由不同意,父母或指定监护人所在地的监护法院可同意其结婚。
  • تكفل الدول الأطراف في هذه الاتفاقية [حقوق ومسؤوليات] [عدم التمييز ضد] المعوقين فيما يخص القوامة على الأطفال وكفالتهم والوصاية عليهم وتبنيهم وأية أعراف مماثلة حيثما ترد هذه المفاهيم في التشريعات الوطنية، وتظل مصالح الطفل في جميع الحالات فوق كل اعتبار.
    " 2. 如果本公约缔约国的国内法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度的概念,缔约国应确保残疾人在这些方面[的权利和责任][不受歧视],确保在任何情况下均以儿童的利益为重。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用القوامة造句,用القوامة造句,用القوامة造句和القوامة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。