القراءات造句
造句与例句
手机版
- ولو كانت المحطات الجديدة ذات التغطية الجغرافية المحسنة موجودة أثناء حدث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكانت نسبة القراءات أعلى بـ 50 ضعفا من تلك المسجلة عام 2006.
如果在朝鲜民主主义人民共和国的事件发生时就已经存在新的地域饱和性更佳的惰性气体站,读数将会高于2006年记录读数50倍。 - وفي نهاية عملية المفاوضات، أمس، أعلن أحد الوفود اعتراضه على فقرتين كانتا قد اعتمدتا بالفعل بتوافق الآراء في العام الماضي ولم تكونا موضع خلاف خلال القراءات المختلفة لمشروع القرار في هذا العام.
昨天在谈判进程结束之际,一个代表团宣布它反对去年已经协商一致通过、而且在今年该决议草案的各次宣读中未受到质疑的两段。 - وفي هذا الصدد، يبدو أن تحديد ذلك الفهم لمصطلح " السلطة المختصة " في المواد أو التعليقات المتعلقة بها صحيح، لتجنب القراءات المختلفة.
在这方面,似乎应在各条款或对各条款的评论中明确指出对 " 主管当局 " 一词的此种理解,以避免不同的解读。 - ويعكف المركز أيضا على وضع برنامج جديد للحواسيب، هو برنامج القراءات الدراسية على شبكة الإنترنت الذي يتيح للطلاب فرصة الاسترجاع السريع للرسائل التي يوجهها لهم المعلم على شبكة الإنترنت ثم الانفصال عن الشبكة والعمل بعيدا عنها.
该中心还在开发一个名为因特网课程浏览器的计算机新程序,可供学生在因特网上迅速检索老师发来的信息,然后下网脱机工作。 - واقترح الاحتفاظ بنص مشروع المادة 59 لكونه لم يثر جدلا في القراءات السابقة ناهيك عن كونه بالغ الأهمية من الناحية التقنية لأغراض التجارة الإلكترونية من أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي مع المستندات الورقية.
有与会者建议保留第59条草案,因为这一款在前几读中没有引起争议,而且对于在电子商务中实现与纸质文件的功能等同有重要的技术价值。 - 6- وعن القراءات المطروحة للوضع الراهن للمؤتمر، فالتصوّر السائد بين أغلبية عظمى من الأعضاء هو أن هذه الهيئة تعاني من حالة من الركود والشلل منعتها من الاضطلاع بولايتها، فلم تعُد تتولى سوى مهمة تداولية لا تشكّل عملها ولا وظيفتها.
就裁谈会当前的形势而言,绝大部分成员认为其处于停滞和瘫痪状态,无法履行其使命,因而只能发挥审议的作用,而这既非其职能亦非其目的。 - فإذا تبيّن في قراءتين متعاقبتين من القراءات التي تجرى كل ثلاث سنوات أن البلد تجاوز مستوى معيناً من الدخل، إضافة إلى تجاوزه مؤشراً من المؤشرين الآخرين، تخرج ذلك البلد وفقد على الفور المنافع المتصلة بوضع أقل البلدان نمواً.
如果一个国家在三年之中连续两次的读数表明,收入同任何其他一项指标超出标准,那么这个国家就应该除名,并且随之丧失给予最不发达国家的种种优惠。 - غير أن من الحاسم، لكي يؤدي مفهوم كرامة الإنسان وظيفة المرجع المعياري في القانون الدولي لحقوق الإنسان، التأكد من عدم ادعاء أي من تلك التقاليد أنها تحتكر مفهوم الكرامة، بل يبقى بالأحرى مفتوحاً لعدد واسع ومتنوع من القراءات الدينية أو الفلسفية.
不过,若将人的尊严概念作为国际人权法中的参考规范,则必须确保尊严的概念不被其中任何一种传统所垄断,而是可作多种不同的宗教或哲学解释。 - وحظي التقرير بتغطية إعلامية كبيرة، بما فيها 40 تغطية على المدونات والمقالات الخاصة والمقالات الافتتاحية في كل من The Hindu و China Daily، و Daily Mirror ، و Time Magazine؛ كما أدرج في قائمة القراءات الأكاديمية في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
本报告受到媒体的显着报道,包括40个博客张贴,印度报、中国日报、每日镜报和时代杂志的专题报道和社论,并登上联合王国和美国学术阅读书单。 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 60، اعتُبرت الفقرتان 1 و3 مهمتين ورُئي من الضروري الاحتفاظ بهما في مشروع الاتفاقية، ذلك أنهما لم تثيرا جدلا كبيرا في القراءات السابقة وأنهما مهمتين لتوضيح المكانة القانونية لحائزين وَسِيطِين من قبيل المصارف.
关于第60条草案,有与会者说,第1款和第3款应当保留在公约草案中,因为这两款在前几读中相对来说没有争议,而且对于澄清银行等中间持有人的法律地位有重要的作用。
如何用القراءات造句,用القراءات造句,用القراءات造句和القراءات的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
