查电话号码
登录 注册

القانون المقارن造句

造句与例句手机版
  • 85- وعليه، فإن القانون المقارن يشدد أكثر فأكثر على التزام العديد من البلدان بنفس مكونات " الحق في التقاضي " ، الذي يُنظر إليه في الوقت الحاضر بصفته أحد الشروط الأساسية الملازمة لسيادة القانون.
    其结果是,比较法日益表明,大多数国家都接受了向法官申诉的权利的同样要素,这一权利在今天被视为法治的主要必然结果之一。
  • وستقوم الممارسات الوطنية ومنظور القانون المقارن بدور أساسي في تحديد القواعد التي يمكن اعتبارها قواعد مشتركة بين جماعة الدول والتي تعتبر بالتالي قواعد ملائمة للتدوين بصفتها قواعد قانونية دولية.
    国家惯例和比较法视角,在确定能够被认为是国际社会所共有的规则方面将发挥根本作用,因为这些规则作为国际司法准则有助于开展编纂工作。
  • 318- ويجيب مكتب القانون المقارن أيضاً على الطلبات العديدة المقدمة عن طريق الرسائل أو الفاكس أو الهاتف أو البريد الإلكتروني بشأن وثائق حقوق الإنسان، إما من الوكالات الحكومية والمحاكم وفرادى الأشخاص أو حتى الأجانب المهتمين بالتجربة البرتغالية في هذا الميدان.
    比较法办公室同样满足政府机构、法院、私人甚至是对于葡萄牙在这一领域的经验感兴趣的外国人,通过信函、传真、电话或电子邮件提出的有关人权文件编制的要求。
  • نال شهادة الحقوق بدرجة ممتاز عام ٣٥٩١ من جامعة مسّينا، وأحرز، بوصفه حاصﻻً على منحة فولبرايت، على درجة الماجستير في القانون المقارن من جامعة كولومبيا في نيويورك )٤٥٩١-٥٥٩١( بإشراف اﻻستاذ فيليب جيسوب.
    1953年以优等成绩获得墨西拿大学法律学位。 在任富布赖特奖学金学者时,在Philip Jessup教授的指导下获纽约哥伦比亚大学比较法博士学位(1954-1955年)。
  • بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالتنسيق مع جامعة فلورنسا وبالتعاون مع الشركاء المحليين (معهد القانون المقارن ومركز التدريب القضائي ببلغراد)؛ وبتمويل في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية التي تقدمها وزارة الشؤون الخارجية الإيطالية.
    执行。 根据《犯罪司法所规约》第二条,与佛罗伦斯大学协调并与地方伙伴(比较法研究所和贝尔格莱德司法培训中心)合作;由意大利外交部提供的预算外资源供资。
  • وقد طلبت شيلي إلى اللجنة مدها ببيانات عن القانون المقارن حتى تتمكن من تجميد الأصول بموجب قرار إداري وهي شاكرة لها لتزويدها بمعلومات عن سبل الاتصال بفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    智方还感谢委员会指导如何同联合国毒品和犯罪问题办事处,预防恐怖主义处联系为执行反恐怖主义全球方案请求提供关于比较法的资料,以便能够在行政一级冻结资产。
  • ورغم أن هذا الافتراض مصطنع إلى حد ما، لأن التجنيد سيكون صعبا في ظل تلك الظروف، تجدر الإشارة إلى أنه، وفقا لمبدأ امتداد الاختصاص القضائي في الزمان والمكان، المقبول حاليا في القانون المقارن وكذلك في قانون شيلي()، يمكن اعتبار أن جريمة ما ارتكبت في أي من البلدان التي ارتكب فيها جزء من تلك الجريمة.
    虽然这只是一种人为假设,因为在此情况下很难顺利招募,但应铭记,根据比较法公认的普遍性原则和智利法, 可以认为在犯下部分罪行的任何一个国家中犯罪。
  • 92- وينبغي للمحاكم الوطنية بمختلف درجاتها أن تلجأ بمزيد من النشاط إلى استعمال القانون المقارن والأدوات المتاحة على الصعيد الدولي، بما في ذلك القانون العرفي، والمعاهدات الدولية، وسوابق هيئات المعاهدات، والاستنتاجات والتوصيات النابعة من آلية الاستعراض الدوري الشامل، وتحليلات الخبراء ومشورتهم الواردة في التقارير المواضيعية أو القطرية للإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    国家法院和法庭应更为积极地利用比较法和国际上提供的工具,包括国际习惯法、国际条约、条约机构的判例、来自普遍定期审议机制的结论和建议,以及人权理事会特别程序的主题或具体国家报告所载专家分析和建议。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用القانون المقارن造句,用القانون المقارن造句,用القانون المقارن造句和القانون المقارن的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。