القانون المغربي造句
造句与例句
手机版
- لا يتضمن القانون المغربي حكماً من شأنه أن ينص على نقل عبء الإثبات إلى المدعى عليه من أجل إثبات أنَّ العائدات المزعومة المتأتية من الجرائم هي في الواقع من أصل شرعي على النحو المنصوص عليه في الفقرة الاختيارية رقم 8 من المادة 31 من الاتفاقية.
摩洛哥法律不包含《公约》第31条任择条款第8款规定的举证责任倒置条款,即由被告证明被指控的犯罪所得实际上来源合法。 - فعلاوة على قواعد القانون المغربي ذات الصلة (القانون الجنائي، وقانون المسطرة الجنائية (قانون الإجراءات الجنائية)، وقانون الحريات العامة، وقانون الأعمال ... وما إلى ذلك)، تتضمن هذه الأدوات تشريعات محددة ينص بعضها على أحكام تحيد عن القانون العادي.
除摩洛哥法律(《刑法典》、《刑事诉讼法典》、《公共自由法典》、商法等)的相关准则外,摩洛哥还有多项专门立法,其中一些载有取代普通法的条款。 - ويمكن نعت منظمة بأنها منظمة إرهابية استنادا إلى معلومات واردة من دولة ثالثة، إذا تأكدت تلك المعلومات بالتحري وكانت الوقائع التي تؤاخذ عليها أعمالا إرهابية بمقتضى القانون المغربي (القانون الجنائي المغربي والقانون رقم 03-03).
如果第三国提供的资料证据确凿,而且摩洛哥法律(《摩洛哥刑法典》和第03-03号法)视其中所述罪行是恐怖行为,摩洛哥就可以根据这些资料认定一个组织为恐怖组织。 - كما ورد في الإجابة على النقطة 1-2 من استبيان لجنة مكافحة الإرهاب، يتيح القانون المغربي فعلا تجميد الأموال، كما يتيح بصفة عامة تجميد كل ممتلكات، أيا كان مصدرها، تكون في ملكية أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، حتى عندما ترتكب هذه الجرائم خارج التراب الوطني.
如答复反恐委员会问题1.2时所述,摩洛哥法律确实准许冻结属于恐怖行为参与者的资金和一切财产,不论其来源何处,也不论恐怖行为是否在摩洛哥发生。 - تميّز وضع تقريري المغرب الدوريين الثالث والرابع بشأن متابعة وتقييم تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتماد قانون الأسرة الجديد الذي يعتبر منعطفا في تاريخ القانون المغربي الناظم للأسرة.
摩洛哥在落实《消除对妇女一切形式歧视公约》和评估第三和第四次定期报告方面的一大举措就是通过了新《家庭法》。 新《家庭法》标志着摩洛哥管理家庭问题法律史上的一个转折点。 - وبالإضافة إلى أن المغرب طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ضد الإرهاب تقريبا، اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، إذ قررت على الفور أنه قرار مقبول في القانون المغربي ومن ثم يمكن تطبيقه فوريا ومباشرة.
另外,除了加入几乎所有的反恐公约外,摩洛哥政府还采取措施贯彻安全理事会第1373(2001)号决议,决定可将其立即纳入摩洛哥法律,以便该决议能够进入直接应用阶段。 - وللمرأة المغربية أهلية كاملة في الذمة المالية، وليس للزواج أي تأثير على هذه الذمة. ويأخذ القانون المغربي بأحكام المذهب المالكي التي تنص على أن الزواج لا يؤدي إلى اختلاط الذمم المالية، مع الإبقاء على مبدأ فصل الأموال.
摩洛哥妇女的继承遗产资格是完整的,婚姻对妇女的继承遗产状况不产生任何影响,摩洛哥法律保留了穆斯林法律的规定,根据这些规定,结婚不导致财产合并,保留了自有财产原则。 - وبالتالي، وإن كان القانون المغربي لا يُعرف الإرهاب بشكل محدد، فإن الأعمال الإرهابية والأعمال التي تصفها كذلك التشريعات الأجنبية والصكوك القانونية الدولية، تعد أعمالا إجرامية ويعاقب عليها بأشد العقوبات التي تتراوح ما بين خمس سنوات سجنا نافذا وعقوبة الإعدام.
即使摩洛哥法律没有对恐怖主义作明确定义,凡经外国立法和国际法律文书规定的恐怖行为,本国法律也视为恐怖行为,应受到最严重惩罚,判处5年徒刑,不得减缓,最高判处死刑。 - يكرس القانون المغربي مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان الشغل وتتعدد الاعتمادات القانونية والمؤسساتية التي تكرس ذلك، إذ ينص الدستور المغربي في المادة 12 على المساواة في الالتحاق بالوظائف والأشغال العمومية وعلى حق المواطنين في التمدرس والتشغيل.
摩洛哥法律规定男女享有平等的劳动权利的原则,肯定这一原则的法律条款和法律机构很多。 其《宪法》第12条规定,在求职和从事公共劳动方面人人平等,公民有受教育和从事劳动的权利。 - ٩- على أن هذه اﻻتفاقية فيها من التعارض مع القانون الخاص المغربي ما يستدعي التوقف عنده، فإذا كانت المادة اﻷولى من مشروع اﻻتفاقية هذا يحصر الدين المؤدي إلى الحجز التحفظي في الدين البحري فإن القانون المغربي من خﻻل المادة ٠١١ ق. ب يفتح باب إجراء الحجز التحفظي على السفينة بغض النظر عن نوع الدين.
例如,公约草案第1条规定,只有为保全一项海事请求才可作为保全措施实施扣船,而摩洛哥法律不论请求属于何种类别均允许作为保全措施实施扣船(《海事法》第110条)。
如何用القانون المغربي造句,用القانون المغربي造句,用القانون المغربي造句和القانون المغربي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
