الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句
造句与例句
手机版
- وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
从前德意志民主共和国的经济社会制度向建立在议会民主、联邦制和社会市场经济基础上的制度过渡,使生活在东部的人民需要进行痛苦的调整。 - ويقول صاحب البلاغ إن الامتثال لواجبات العمل لم يشكل قط جريمة في قانون الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يُخالف مصالح المجتمع، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من الباب 1 من القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
他认为,在民主德国法律下,履行职责从不构成刑事犯罪,因为这并没有像《刑法》(民主德国)第1条第1款所要求的那样违反了社会利益。 - 5-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن محاكم الدولة الطرف، قد جرَّدت في حكمها على الأفعال التي قام بها، التشريعات ذات الصلة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية من معناها الأصلي، واستبدلته بمفهومها هي للعدالة.
2 关于指称的违反《公约》第十五条,提交人称,缔约国的法院审判他的行为,即是剥夺民主德国有关法规的原意,而代之以它们自己的司法概念。 - 5-1 يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 15 و26 من العهد، لأنه أدين بارتكاب أفعال في أثناء أدائه لواجباته لم تكن تشكل جريمة بموجب قانون الجمهورية الديمقراطية الألمانية أو بموجب القانون الدولي.
1 提交人声称自己是违反《公约》第十五条和第二十六条行为的受害者,因为他是因在执行公务中的行为而被定罪,这些行为无论根据民主德国的法律还是国际法都不构成刑事犯罪。 - 2-3 وأدلى صاحب البلاغ بشهادة أمام المحكمة الإقليمية في برلين مفادها أن أعلى سلطة عسكرية في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة، وهي مجلس الدفاع الوطني، قد وضعت منذ 1960، مبادئ توجيهية للسياسات العامة بشأن حماية الحدود والدفاع عنها، وهي مبادئ كان وزير الدفاع ملزَما بتطبيقها.
3 提交人在柏林地区法院作证说,从1960年以来,前民主德国的最高军事机构国防委员会制定关于边境保护和防务的总体政策指导方针,国防部长必须予以执行。 - أما الحماية الدقيقة التي تضمنها الفقرة 2 من المادة 103 من القانون الأساسي لمشروعية توقع الشخص أن تكون أفعاله مشروعة فلا تنطبق في هذه الحالة بالذات، لا سيما وأن صور نظام مراقبة الحدود في الجمهورية الديمقراطية الألمانية لا يمكنه أن يسود إلا بوجود الدولة.
《基本法》第103条第2款对于一个人对其行为合法性的合理期望的严格保护不适用于本案,特别是因为民主德国边境控制体系的不公正只有该国存在时才能存在。 - بوميراتيا الغربية، وساكسوني، وساكسوني آنهالت وثورنجيا، التي كانت قد أُلغيت في عام 1950، بعد تحول الجمهورية الديمقراطية الألمانية إلى دولة موحدة.
1950年因东德改为一个统一的国家,而撤销了勃兰登堡、梅克伦堡-西波美拉尼亚、萨克森、萨克森-安豪特邦及图林根等州,根据东德1990年7月22日颁布的法规,上述几个州又于1990年10月3日起恢复。 - بوميرانيا الغربية، وساكسونيا، وساكسونيا أنهالت، وتورينجيا، التي كانت قد أُلغيت في عام 1950 بعد تحول الجمهورية الديمقراطية الألمانية إلى دولة موحدة.
1950年因东德改为一个统一的国家,而撤销了勃兰登堡、梅克伦堡-西波美拉尼亚、萨克森、萨克森-安豪特邦及图林根等州,根据东德1990年7月22日颁布的法规,上述几个州又于1990年10月3日起恢复。 - 6-8 وعلى نحو يتفق وتعليق اللجنة العام رقم 6(25)، ويتفق كذلك مع المبادئ الفقهية الثابتة في اللجنة(26) تخلص الدولة الطرف إلى القول إنها قانوناً، بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، بملاحقة ومعاقبة من أزهقوا تعسفاً أرواح مواطني الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة.
8 缔约国最后说,根据委员会的第6号一般性意见 25 及其一贯判例 26,按照《公约》第六条第一款的规定,缔约国有法律义务起诉并处罚任意剥夺前民主德国公民生命的人。 - وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة في أعقاب إعادة توحيد ألمانيا دعما للكثير من عمليات التكيف التي واجهها المواطنون، لا سيما المرأة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في إطار العملية الانتقالية إلى نظام اقتصادي قائم على الديمقراطية البرلمانية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي.
委员会欢迎德国政府在德国统一后采取措施,支助前德意志民主共和国人民,尤其是妇女,在向以议会民主、联邦制和社会市场经济为基础的经济、社会制度过渡方面进行了许多调整。
如何用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句,用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句,用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句和الجمهورية الديمقراطية الألمانية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
