查电话号码
登录 注册

أطراف معنية造句

造句与例句手机版
  • فالشابات أطراف معنية بالغة الأهمية في عمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، غير أنه لم تبذل أي محاولة أو لم يُبذل إلا القليل من المحاولات في الكثير من البلدان لإشراك الفتيات في بناء مجتمعات المستقبل التي يخيم عليها السلام، مكافحة بذلك سيطرة الرجال على الساحات السياسية.
    年轻妇女是冲突后重建中的关键利益攸关者,但是,在许多国家里,却很少甚至根本没有让女孩参与建设未来的和平社会,并参与消除男子独断政治舞台的状况。
  • ومع ذلك، فقد بذلت أطراف معنية عديدة خﻻل هذه الفترة جهودا ذات شأن لحل المشاكل المعلﱠقة وﻹزالة العقبات الماثلة في طريق موافقة اﻻتحاد الروسي على اﻻتفاق. وقد وضعت هذه المسألة مؤخرا على جدول اﻷعمال الفوري للحكومة الروسية وهي قيد النظر حاليا.
    然而,在此一期间,有关各方都曾作出巨大的努力,以求解决悬而未决问题,并清除俄罗斯联邦在核准协定方面的障碍这个问题最近已列入俄罗斯政府当前的议程,目前正在讨论之中。
  • 44- تدعو أطراف معنية كثيرة، خاصة في البلدان النامية، إلى وضع نظم ذات طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية (يرجى ملاحظـة عـدم الخلط بين هذه النظم والنظام الخاص لحماية النباتات المشـار إليـه في المادة 27(3)(ب) من اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية)(14).
    许多有关方面,特别是发展中 国家的有关方面,呼吁发展特殊的制度来保护传统知识(请注意不要与《协定》第27.3(b)条所提到的为了保护植物品种的特殊制度相混淆14)。
  • وذكرت المتحدثة بعض التدابير المتخذة بالتعاون مع أطراف معنية مختلفة لكفالة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ومنها على سبيل المثال إنشاء لجان محلية لحماية الطفل في جميع أنحاء البلاد، والشروع في تنفيذ برنامج لتقديم وجبات غذائية بالمدارس وبناء مراكز استقبال للأطفال ضحايا العنف والاتجار وتأسيس خدمة لتقديم المعونة لضحايا العنف داخل الأسرة.
    发言人介绍了与各相关方合作实施的一些促进和保护儿童权利的措施,如在全国范围成立保护儿童地方委员会,实施学校餐食计划,成立遭暴力或贩运儿童收容中心,成立家暴受害者援助中心。
  • اقترحت عدة أطراف معنية على بعثة التقييم أن تتولى الأمم المتحدة تنظيم الانتخابات وإجراءها نظرا للرهانات الكبرى التي تنطوي عليها الانتخابات التي سوف تعقد في سنة 2005 وللطابع الحساس للمسائل التي يتعين معالجتها استعدادا لإجراء الانتخابات، ولا سيما المسائل المتعلقة بالهوية الوطنية وأهلية الترشح للرئاسة.
    将于2005年举行的选举事关重大,在选举筹备过程中必须处理的各项问题性质敏感,尤其是同民族身份和竞选总统资格有关的问题,有鉴于此,一些利益有关者向评估团提议,这些选举应由联合国组织和进行。
  • والشراكة العالمية من أجل وقود نظيف وسيارات نظيفة() مبادرة هامة أخرى أُطلقت منذ سنة 2002، وهي مبادرة بين عدة أطراف معنية (تشمل 90 شريكا من الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية) لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لخفض انبعاثات المواد الكيميائية السمية عبر تحسين الوقود.
    自2002年以来的另一个重要举措是全球清洁燃料和车辆伙伴关系, 这是一个多利益攸关方举措(有各国政府、民间社会、国际组织和学术界的90个合作伙伴),以支持发展中国家通过改善燃料减少有毒化学品的排放。
  • وأشارت إلى أن المبلغ الذي أُتفق عليه لإعادة تجديد الموارد يتجاوز المستوى المُوصى به من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وعبرت عن رغبتها في أن تعلن أن الجماعة الأوروبية يسعدها العمل مع أي أطراف معنية ترغب في التصدي لمسألة جداول الخفض المؤقتة لبروميد الميثيل أو لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في فترة الثلاث سنوات المالية التالية.
    她指出,各方所商定的增资总额已超过技术和经济评估小组所建议的数额,并为此表示,欧洲共同体将十分高兴地与任何希望讨论在下一个三年供资时期内的甲基溴或氟氯烃中期削减步骤问题的有关缔约方一道开展工作。
  • فعلى سبيل المثال، إضافةً إلى العمل الوارد بيانه في الفقرة 108 أعلاه، شارك مكتب المدير التنفيذي خلال الدورة التاسعة والستين، إلى جانب أطراف معنية أخرى، في إعداد مدونة لقواعد السلوك للممثلين القانونيين الخارجيين، وآلية للشكاوى المتعلقة بالقضاة، وتنقيح النظام الأساسي كي يتسنى إدراج المركز القانوني للقضاة والصيغة المنقحة لمؤهلات قضاة محكمة الاستئناف.
    例如,就第六十九届会议而言,除了上文第108段所述工作外,执行主任办公室还与其他利益攸关方一起参与了制定外部法律代表行为守则、对法官投诉机制、修订规约以纳入法官的法律地位及修订上诉法庭法官资格等工作。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用أطراف معنية造句,用أطراف معنية造句,用أطراف معنية造句和أطراف معنية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。