3月19日造句
造句与例句
手机版
- آهن بارك، وسيفاراماكريشنان راجان، ومايكل أنسلمي مارك روزيت، وفيليب ألكسندر سيموندز وتتسورو أورابي.
3月19日至4月5日和4月23日至27日,在秘书处法律事务厅海洋事务和海洋法司地理信息系统实验室,对各划界案进行了技术审查。 - لارسن، نظر أعضاء المجلس في الحالة، في أثناء جلسة مشاورات سرية.
3月19日,安理会成员听取了中东和平进程特别协调员兼秘书长个人代表泰耶·勒厄德·拉尔森先生的陈述后,举行了非公开磋商会议,审议了该地区局势。 - 3 (DC-3) للاختطاف، كمحصلة لسنوات من التغاضي ومن حفز أعمال خطف الطائرات، واستقبال الذين يرتكبون جنايات عبر ممارسة العنف من أجل الهجرة غير المشروعة إلى الولايات المتحدة استقبال الأبطال هناك.
3月19日晚上,一架DC-3型飞机被劫持。 这是多年容忍、鼓励劫持飞机、把那些靠暴力行为非法移居美国的人作为英雄欢迎的结果。 - مقرري الأفرقة العاملة وغيرهم إلى المشاركة في الجلسات التي سيتم خلالها النظر في تقاريرهم.
在2002年3月19日第2次会议上,委员会根据主席团的建议,决定邀请一些专家、特别报告员、特别代表、工作组主席兼报告员和其他人士,参加那些审议他们报告的会议。 - 16، قادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرا في تشكيل واحد، إقليم معلومات الطيران لنقوسيا، منتهكة القوانين الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل خروجها باتجاه الغرب.
2003年3月19日,四架土耳其F-16型军机从安卡拉飞行情报区编队飞入尼科西亚飞行情报区,违反国际空中交通条例并侵犯塞浦路斯共和国领空,后来朝西方向飞离。 - 5- وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الراشد ألقى القبض عليه أفراد من جهاز المخابرات في مكة المكرمة أثناء أداء العمرة برفقة زوجته.
根据所收到的资料,Al-Rashed先生于2006年3月19日在Makkah Al-Mukkaramah被情报机构的人员逮捕,当时他正与妻子一道做一次宗教旅行(Omra)。 - [Decree-Law No. 132 (19 March 1996), Urgent provisions relating to the governance of immigration and the regulation of entry into, and stay in, the national territory by citizens of countries not belonging to the European Union, Official Gazette No. 66 (19 March 1996).]
[第132号法令(1996年3月19日),关于移民管理及非欧洲联盟国家公民入境及居留条例的紧急规定,《政府公告》第66号(1996年3月19日)]。 - [Decree-Law No. 132 (19 March 1996), Urgent provisions relating to the governance of immigration and the regulation of entry into, and stay in, the national territory by citizens of countries not belonging to the European Union, Official Gazette No. 66 (19 March 1996).]
[第132号法令(1996年3月19日),关于移民管理及非欧洲联盟国家公民入境及居留条例的紧急规定,《政府公告》第66号(1996年3月19日)]。 - وخلال مشاورات غير رسمية في 19 مارس 2008، نظرت اللجنة في طلب رفع اسم من القائمة وارد من مركز تنسيق رفع الأسماء من القائمة، وفقا للإجراء المتعلق برفع الأسماء من القائمة المبين في مرفق القرار 1730 (2006) والمدرج في المبادئ التوجيهية للجنة.
在2008年3月19日举行的非正式磋商期间,委员会依照第1730(2006)号决议附件所述而且已纳入其工作准则的除名程序,对除名协调人发来的除名请求进行了审议。 - ٧٣٣- وتﻻحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف أخذت في اﻻعتبار التوصية العامة السابعة عشرة للجنة الداعية إلى إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ اﻻتفاقية، واعتزام حكومة قبرص إنشاء مؤسسة وطنية للنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
委员会满意地注意到,该缔约国已经考虑委员会1993年3月19日第十七(42)号一般性建议,将建立国家机构,以促进本《公约》的执行,塞浦路斯政府打算建立一个促进和保护人权的全国机构。 - ٧٥٣- وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة المتعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حماية حقوق اﻹنسان والتوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ اﻻتفاقية.
缔约国应该特别注意委员会关于培训执法官员保护人权的1993年3月16日第十三(42)号一般性建议和关于建立国家机构以促进《公约》的执行的1993年3月19日第十七(42)号一般性建议。 - وقد نجم ذلك عن العديد من التطورات، منها إصدار المدعي العام لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي في 19 مارس 2013 لرأي في قضية المفوضية ضد القاضي() وأحكام مكتب أمينة المظالم المؤيدة لعدة قوائم.
这得归功于一些事态发展,包括欧洲联盟法院检察长Yves Bot于2013年3月19日就 " 委员会诉卡迪 " 案发表意见, 和监察员办公室就一些列名作出了有利裁决。 - وقد بذلت الجمهورية الدومينيكية قصارى جهدها لتقديم هذه التعليقات في الوقت الذي حددته المفوضية السامية، راجيةً ترجمته إلى اللغتين الإنكليزية والفرنسية، ليصبح متاحاً بهما في 19 من الشهر الجاري، وهو التاريخ الذي سيُنشر فيه التقرير المذكور في إطار الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان.
多米尼加共和国已作出很大努力在高级专员办事处规定限期内提出评论,并请求将本文件翻译成英文和法文,以便在人权理事会第七届会议审议上述报告之日即3月19日能够以这些语文分发。
- 更多造句: 1 2
如何用3月19日造句,用3月19日造句,用3月19日造句和3月19日的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
