查电话号码
登录 注册

1990年8月造句

"1990年8月"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • من حيث المبدأ، لا تعتبر الخسارة في جانب منها أو برمتها خسارة مباشرة في حدود معنى قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    全部或部分索赔所依据的是1990年8月2日以前产生的伊拉克的债务或义务,根据第687(1991)号决议,不在委员会管辖范围内。
  • 293- فيما يخصّ ضمانات الأداء غير المدفوعة، ظلت ما نسبته 2 في المائة من الحصّتين كلتيهما، بدولار الولايات المتحدة وبالدينار العراقي، من السعر الإجمالي المحدَّد في العقد مستحقة لصالح لافوري.
    关于保留金问题,截至1990年8月2日,被留存的总价承包合同TPL份额的2%的美元和伊拉克第纳尔部分仍然没有偿清。
  • ولذلك تخرج المطالبة عن ولاية اللجنة عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991). (الفقرات 22 إلى 25) الاستبعاد بموجب حكم " الناشئة قبل "
    全部或部分索赔所依据的是1990年8月2日之前产生的伊拉克债务或义务,因此,根据第687(1991)号决议,不在委员会的管辖范围内。
  • كما أود أن أذكر سيادتكم بأن هناك قرارات لمجلس اﻷمن، ترتبت عن العدوان العراقي على الكويت في أغسطس ١٩٩٠، وأن هناك إجراءات وافق عليها العراق بنفسه في هذا الخصوص في حينه.
    此外,我谨向你指出,在1990年8月伊拉克对科威特发动侵略后,安全理事会通过了一些当时伊拉克本身也同意的决议以及相关措施。
  • وكانت هذه الشركة تنفذ وقت غزو العراق واحتلاله للكويت عقدين كانت قد تعاقدت عليهما مع شركة نفط الكويت.
    在伊拉克于1990年8月2日入侵和占领科威特之时,Beicip正在执行两项与科威特石油公司( " KOC " )的合同。
  • وبالتالي فإن عدم سداد قيمة البضائع لم يكن يتعلق بغزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما نجم عن تخلف المقاولة العامة قبل أشهر عدة عن الوفاء بالتزاماتها بموجب أمر الشراء وخطاب الاعتماد.
    没有付这些货物的款额因此与伊拉克入侵和占领科威特无关,而是由于SEOG在1990年8月之前数个月未能履行其购货单和信用证方面的义务。
  • ومع أن أصحاب المطالبات اتخذوا خطوات لتأمين موقع المشروع فيما بعد، فقد انصب اهتمام الكونسورتيوم بعد ذلك التاريخ على إجﻻء عامليه وإعادتهم إلى أوطانهم باﻹضافة إلى سائر اﻷنشطة المتعلقة بإيقاف العمل.
    虽然索赔人以后曾设法保护项目工地,但承建集团在1990年8月20日之后的主要侧重点已转为撤退和遣返工人以及进行其他与停工有关的活动。
  • ومع أن أصحاب المطالبات اتخذوا خطوات لتأمين موقع المشروع فيما بعد، فقد انصب اهتمام الكونسورتيوم بعد ذلك التاريخ على إجﻻء عامليه وإعادتهم إلى أوطانهم باﻹضافة إلى سائر اﻷنشطة المتعلقة بإيقاف العمل.
    虽然索赔人以后曾设法保护项目工地,但承建集团在1990年8月20日之后的主要侧重点已转为撤退和遣返工人以及进行其他与停工有关的活动。
  • وهاتان المسألتان هما تأثير استئناف العقد في عام 1992 وتحديد ما إذا كانت موشل قد أثبتت أن غزو العراق واحتلاله للكويت كانا سبباً لإنهاء موشل لأعمالها الإشرافية التي ينص عليها العقد في 2 أغسطس 1990.
    这些问题是1992年恢复合同的影响,和Mouchel是否表明了伊拉克入侵和占领科威特使Mouchel在1990年8月2日中止合同之下的监理工作。
  • 238- ووفقاً للإجراءات المعمول بها في يوغوسلافيا السابقة تعاقدت الأمانة الاتحادية للدفاع الوطني، المديرية الاتحادية للإمدادات والمشتريات ( " المديرية الاتحادية " )، على تنفيذ المشروع مع السلطات العراقية المعنية.
    依照前南斯拉夫境内直到1990年8月2日为止的通行惯例,联邦国防秘书处、联邦采购供应局( " FDSP " )与相关的伊拉克实体订立项目合同。
  • (أ) المبلغ الذي أوصى به الفريق تعويضاً عن التجهيزات والمعـدّات الجاهزة للتّسليـم، يسـاوي 435 392 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، استنادا إلى سعر الصرف السائد في آب 1990، حسبما هو مبّين في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة المشار إليها سابقاً في هذا التقرير.
    a 按照本报告前文中提到的联合国《统计月报》所列的1990年8月兑换率中点,小组就准备发运的设备和材料建议的赔偿额相当于3,392,435美元。
  • 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها، عند الاقتضاء، الاتفاقية النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة،() لدى التوقيع على الاتفاقات ذات الصلة مع الدول الأخرى؛
    鼓励会员国在与其他国家订立相关协议时酌情根据本国法律顾及1990年8月27日至9月7日在哈瓦那举行的第八届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会通过的《防止侵犯各民族动产形式文化遗产罪行示范条约》29;
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用1990年8月造句,用1990年8月造句,用1990年8月造句和1990年8月的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。