预先的造句
造句与例句
手机版
- وأشار التجمع أيضاً إلى ضرورة الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إبداء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل الاضطلاع بأي مشاريع إنمائية على أراضيها.
也有人提到必须承认土著人民以下的权利,即在他们土地上从事的任何发展项目,必须先得到他们自由的、预先的和知情的同意。 - غير أنه بالرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة، تﻻحظ اللجنة أن مساهمة اﻷمانة في إعداد مشروع المﻻحظات الختامية للجنة ﻻ يرقى في بعض اﻷحيان إلى المستويات المتوقعة منها.
但是,尽管秘书处作出了努力,委员会注意到,秘书处为编写委员会结论性意见草案提供的投入有时没有达到预先的期望。 - وخطة العمل مدتها أربع سنوات، وهي خطة متجددة تعتمد على إسقاطات اﻹيرادات واﻻلتزامات المسبقة واﻻحتياجات المنظورة للبرامج القطرية الجارية والمخططة، والبرامج المشتركة بين اﻷقطار وخدمات الدعم التقني.
这是一个根据收入预测数、预先的承付款项和正在进行和已计划的国别方案、区域间方案和技术援助事务可预见的需要而制订的滚动式四年计划。 - 4- وأحيلت إلى كوبا عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة التي أعدتها مسبقاً ألمانيا، والجمهورية التشيكية، والدانمرك، والسويد، ولاتفيا، وليختنشتاين، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهولندا.
加拿大、捷克共和国、丹麦、德国、拉脱维亚、列支敦士登、荷兰、瑞典和大不列颠及北爱尔兰联合王国预先的问题清单已由三国小组转交古巴。 - وإذا ما ثبت صدق تلك المعلومات ربما يكون الماس قد كان له دور أعظم مما كان يعتقد سابقا، وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية أن يكون الجانبان الضالعان في النـزاع قد استعملا إيرادات الماس في اقتناء الأسلحة.
如果证明这一信息属实,则钻石发挥的作用超出了预先的设想,专家组不能排除冲突双方均利用钻石收入购买军火的可能性。 - فسياسة التنمية من خلال دعم الاستراتيجية تعني تحديد أهداف يمكن للمانحين والمتلقين أن يتقدموا في اتجاهها معاً، وهذا لا يعني المشروطية البديهية بقدر ما يعني العمل المشترك والتقدم المشترك.
以战略支助的发展政策意味着制订目标,使捐助方和接受方能够共同朝着这些目标努力,这不象联合行动和共同进步那样特别需要一种预先的条件限制。 - وفي قضية أحمد ضد المملكة العربية السعودية، ارتُئي أن التنازل عن الحصانة (حصانة الدولة) يجب أن يكون عن طريق اتفاق خطي مسبق، ويجب أن يكون اتفاقا صريحا وتاما على الخضوع للولاية القضائية().
在Ahmed诉沙特阿拉伯王国政府案中,法院认为放弃豁免(国家豁免)必须通过预先的书面协定,该协定必须是明确而完整的,并须呈交给管辖法院。 - لارسن، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام وذلك عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
根据安理会预先的磋商所达成的谅解,主席经安理会同意,并根据安理会暂行议事规则第39条,请秘书长中东和平进程问题特别协调员兼个人代表泰耶·勒厄德·拉森先生出席会议。 - ولكي تكتسب هذه الشراكات البعد الذي يجعلها مفيدة للفقراء، يتعين على الشركاء أن يحددوا بشكل كامل ودقيق الإمكانات التي ينطوي عليها أي تدخل لإفادة الفقراء عن طريق إجراء تحليل مسبق لأثر المشروع في الحد من الفقر وأن يتعهدوا بدعم جهود الحد من الفقر.
要使私营双方合作伙伴关系具有扶贫性质,各合作伙伴就需要通过开展预先的减贫影响分析,并承诺支持减贫,以此详尽彻底地审查某项行动的扶贫潜力。 - وينبغي، على الرغم من أهمية مسألتي الزراعة والأمن الغذائي، ألا تستبق مناقشات اللجنة الحكم على المفاوضات التي ستجري في روما في إطار مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي برعاية منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية.
虽然农业和粮食安全问题很重要,但对即将在罗马举行的联合国粮食及农业组织(粮农组织)世界粮食安全问题首脑会议范围内进行的谈判,委员会的讨论不应该作预先的判断。 - وجدير بالذكر، بوجه خاص، أن لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر وافقت بعد ذلك على اقتراح هنغاري يرمي إلى حذف الإشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في عنوان الفرع المتعلق بالتحفظات(463)، بغية عدم الحكم مسبقاً على مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية(464).
应该特别指出该会议的起草委员会采纳了匈牙利的一项提案,即从关于保留的那一节的标题中删去有关多边条约的提法 为的是不对双边条约的保留问题作出预先的判断。 - اعتبارا من عام 1990 شرعت جمهورية غينيا في تسجيل المجموعات الأولى من اللاجئين الذين تدفقوا عبر حدودها، قادمين من الجنوب والجنوب الغربي، إثر النـزاعات الدامية التي شهدتها ليبريا وسيراليون.
从1990年起,继利比里亚和塞拉利昂发生流血的冲突之后,最早的难民潮就越过南方和西南方边界涌进几内亚共和国。 本地人民没有任何预先的条件,就收容并安置了成千上万的难民。 - وجدير بالذكر، بوجه خاص، أن لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر وافقت بعد ذلك على اقتراح هنغاري يرمي إلى حذف الإشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في عنوان الفرع المتعلق بالتحفظات()، بغية عدم الحكم مسبقاً على مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية().
应该特别指出该会议的起草委员会采纳了匈牙利的一项提案,即从关于保留的那一节的标题中删去有关多边条约的提法 为的是不对双边条约的保留问题作出预先的判断。 - وحقيقة أن دفع بدل البطالة لا يستند إلى أي اشتراكات إلزامية سابقة، بالإضافة إلى المزايا الإيجابية لهذا البرنامج بالنسبة للمشاركين، تعني أن المبادرة ينبغي أن تعتبر معقولة في اشتراطها على المشاركين أن يساهموا في خدمة المجتمع " .
失业津贴的偿付并不以任何预先的义务性付款为基础,再加上对为救济而工作的参与者提供良好的福利,就意味着,这倡议要求参与者向社区作出贡献应当被看作是合理的。 - بيد أن اﻷفعال التي تعني اللجنة في هذه الدراسة هي اﻷفعال القانونية التي إلى جانب كونها انفرادية من حيث الشكل فهي أفعال غير متعدية أو انفرادية محضة. وبعبارة أخرى غير مستمدة من قاعدة سابقة سواء كانت معاهدة أو عرفا.
不过,在本研究中,委员会感兴趣的行为是法律行为,这种行为除具有单方面的形式外,还是自发或严格单方面的换句话说,与预先的规范无关,无论来源是条约还是习惯。 - 4-12 وفي نفس السياق، تنصّ المادة 11 على حد أدنى للعمر هو 18 سنة وعلى إجراء فحوص طبية سابقة لمن يُطلب منهم القيام بعمل إلزامي، فيما تنصّ المادة 12 على ألا تتجاوز أقصى فترة لهذا العمل ستين يوماً في السنة.
12 另外与此相关的是,第十一条对那些要求从事强制性劳动的人规定了18岁的最低年龄和预先的义务检查,而第十二条指出,最长的从事劳动阶段每年不应超过60天。 - ولا ينبغي لهذا النهج أن ينتقص من مسؤولية المنظومة عن المضي في أداء دورها على نحو استراتيجي وقائم على امتلاك زمام المبادرة، سواء فيما يتصل بمسؤوليتي الدعوة ووضع السياسة العامة، ودورها التنفيذي المهيأ لتعزيز القدرات الوطنية. المبادرات المشتركة بين الوكالات المتخذة في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
无论如何,不能因采取此一做法而削减了联合国系统以一种预先的战略性方式致力于在倡导和制订政策责任两方面起作用的责任,及其致力于加强国家能力的业务作用。 - ولمساعدة المعاقين وأسرهم، يجب أن نضع سياسة إدماج اقتصادي واجتماعي تأخذ بزمام المبادرة لتوفر لهم الدعم المعنوي وتمكنهم من الإفلات من حالة الاعتماد على الغير، ليتمكنوا من أن يصبحوا عناصر فاعلة وديناميكية لتنمية منطقتهم أو بلدهم، أو استئناف هذا الدور.
为了向残疾者及其家属提供帮助,我们必须制订预先的经济和社会重新融合政策,向他们提供道义支持,并使他们能够摆脱丧失能力的依赖状况,以使他们能够成为、或恢复为其地区或国家的发展生力军。 - وكان البرنامج قد قطع شوطا بعيدا في اﻻستعداد ﻹجراء تقييم لﻻحتياجات، حالما يسمح وقف إطﻻق النار بذلك، لتحديد أهم مجاﻻت البرامج دون إبطاء، فعلى سبيل المثال، قد تحظى الحاجة لدعم عملية السﻻم أو المصالحة بأولوية أكبر من الخطط السابقة، في الوقت الراهن على اﻷقل.
开发计划署已经作出了预先的准备,一旦停火情况允许,就从事一项需要评估工作,以便毫不迟延地确定最重要的方案领域。 例如,需要支助一个和平进程或和解进程或许要比以前的一些计划更为优先至少目前如此。
- 更多造句: 1 2
如何用预先的造句,用预先的造句,用預先的造句和预先的的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
