重混造句
造句与例句
手机版
- ونظرا لعدم وجود احتمال جدي لنشوء التباس بين هذه الاشعارات من ناحية والتحفظات من ناحية أخرى، فإنه لا يبدو من الضروري تضمين دليل الممارسة مشروع مبدأ توجيهي يتعلق بالإشعارات.
由于这种通知和保留之间不可能发生严重混淆, 也就不必在《实践指南》中针对前面那种情况拟订准则草案。 - والتقرير، فيما يتعلق بهذا الجانب، غامض ويفتح المجال أمام التباس خطير، لاسيما وأن التقرير نفسه يذكر حدوث خلاف بين السيد سافيمبي ورئيس الدولة التوغولي بشأن أسلحة كانت موجهة إليه.
在这方面,报告含糊其词,造成了严重混乱,何况该报告还提及萨文比先生与多哥国家元首因运给他的武器问题而产生不和。 - وحدثت حالات انقطاع شديدة في المياه والكهرباء في بيساو بسبب إضرابات موظفي الشركة الوطنية للكهرباء والماء لغينيا - بيساو، بسبب التأخر في دفع المرتبات ونظرا لعدم توافر كميات كافية من وقود المولدات.
由于几内亚比绍国家水电公司(几比水电)人员因工资被拖欠而罢工,以及由于发电机燃料供应不足,比绍的供水和供电出现严重混乱。 - ٩٣- وتنص المادة ٣٩٢، في جملة أمور، على أن أي شخص يقوﱢض النظام العام بخلق البلبلة في اﻷماكن العامة، ويخل بالنظام بشكل خطير، يجوز أن يخضع للسجن ﻷجل محدد أو لﻻحتجاز الجنائي أو للرقابة لمدة ﻻ تتجاوز خمسة أعوام.
第293条,除了其他以外规定,在公共场所起哄闹事,造成严重混乱,破坏社会秩序者,可判处5年以下有期徒刑、拘役或者管制。 - ونشر منظمو المظاهرات شائعات بأن المشتركين في المظاهرات سيسمح لهم بالهجرة إلى الولايات المتحدة، وبذلك ارتكبوا عددا من الأفعال التي تسببت في اضطرابات عامة شديدة واستخدموا أسلحة خطرة لضرب ضباط الشرطة فألحقوا بهم إصابات خطيرة.
示威游行组织者散布谣言说,参加者将能够移民美国,因此犯下若干不良行为,造成公共秩序严重混乱,还使用危险武器殴打警官,造成严重伤害。 - وقد أسهم إلى حد كبير الارتياب بشأن مكان وحجم الخسائر المحتملة في زيادة عزوف المستثمرين عن المخاطر، وفي أزمة السيولة المفاجئة، وفي اضطرابات كبرى في أسواق النقد والقروض.
人们无法预测可能的损失到底会出现在哪里,以及损失的规模会有多大,这种不确定性大大提高了风险规避行为的增多,导致流动资金的突然紧缩以及货币和信贷市场的严重混乱。 - وكان عدم التيقن بشأن مواقع وحجم الخسائر الممكنة من العناصر الهامة التي أسهمت في زيادة العزوف عن المخاطر، وفي أزمة السيولة المفاجئة، وفي اضطرابات كبرى في أسواق النقد والائتمان.
人们无法预测可能的损失到底会出现在哪里以及损失的规模会有多大,这种不确定性在很大程度上导致了风险规避行为的增多、流动资金的突然紧缩以及货币和信贷市场的严重混乱。 - 8- وقد لاحظ المقرر الخاص في مجرى عمله أن ثمة التباساً شديداً بين مجموعات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن دور ومهام كل آلية من هذه الآليات الثلاث، وكذا بشأن موقع كل منها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.
特别报告员在展开工作期间注意到,土著团体、非政府组织和其他利益攸关者对于这三个机制的任务和职责及其在联合国体制结构中的地位严重混淆不清。 - وخلال السنوات الأولى التي أعقبت إنشاء نظام تراخيص الاستيراد في تايلند والفلبين، كشف المدقّقون حالات عدم تماسك عدّة، كان سببها أغلاط وأخطاء كاستعمال الرموز الجمركيّة غير الصحيحة أو خلط الوزن الصافي مع الوزن الإجمالي.
在泰国和菲律宾着手采用进口许可证发放制度后的第一年内,审计人员便发现了因失误和错误造成的若干不一致之处,诸如使用了不正确的海关编码或把净重与毛重混合起来等。 - 34- تميزت سنوات الثمانين بأزمة لم يسبق لها مثيل في الاقتصاد الوطني، فتباطأ النمو الاقتصادي إلى جانب انهيار قدرة التصدير في بنن وتراكم عجز كبير في المالية العامة وفي ميزان المدفوعات في تلك الفترة بأكملها، هذا إلى جانب اختلال شديد في التوازن الخارجي.
贝宁经济在1980年代出现了前所未有的危机,其表现为经济增长速度放慢、出口潜力崩溃、整个时期累计的公共财政和国际收支赤字庞大以及对外收支严重混乱。 - حدث فجائي يعزى مباشرة وحصرا إما لعمل قوة الطبيعة أو للتدخل البشري أو إليهما معا ويتسم بإزهاق للأرواح وتدمير للممتلكات على نطاق واسع مشفوع باضطراب واسع للمرافق العامة، لكنه لا يشمل الأحداث الناجمة عن الحرب أو الصدام العسكري أو سوء الإدارة
直接和完全因自然力作用或人为干预或两者兼有而突发的事件,其特点是生命或财产遭到广泛摧毁并伴随着公共服务的严重混乱,但不包括战争、军事对抗或管理不善引发的事件 - وأضاف قائلا إنه بالرغم من الاعتراف بالطبيعة السياسية للمقترحات الراهنة بشأن تحديد حد أقصى للاشتراكات، فمن المهم عدم إغفال قرار الجمعية العامة المجسد في الصلاحيات الأصلية للجنة الاشتراكات ومفاده أن الحد الأقصى ينبغي ألا يصل مستوى يحجب العلاقة بين نصيب الدولة وقدرتها على الدفع.
虽然应承认目前关于会费最高比率的提议具有政治性质,然而,不应该忽视在会费委员会最初职权范围规定中所载的大会决定,即最高比率不应高到严重混淆一国会费与其支付能力之间的关系。 - كما أشارت اللجنة إلى وجود ثغرات في القانون فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للتنسيق بين العدالة الرسمية وعدالة المجتمع المحلي، وإلى الخلط الخطير الذي تولد عن هذه الثغرات، في حين أن مجموعات كثيرة ما زالت تفسر عمليات الإعدام خارج نطاق القانون بأنها تجسيد لعدالة السكان الأصليين، أو آلية بديلة لتسوية المنازعات(71).
70 美洲人权委员会还提到法律在协调官方司法与社区司法准则方面的空白,以及由此产生的严重混乱,重要的团体仍然将私刑视为土著人司法的一种表现,或是作为一种替代性争端解决机制。 71 - ينبغي أن يتم تحديد الأسباب الجذرية للصراع في مجتمع خارج من حالة حرب أو اضطرابات حادة ومعالجتها بغية بلوغ الهدف الأهم المتمثل في تلافي حدوث الحرب أو الفوضى من جديد، الأمر الذي يعني عادة الخروج عن الأولويات وعن طريقة توزيع الموارد التي تطبق في الحالات العادية.
冲突后国家 134. 必须确认和处理刚结束了战争和严重混乱之后的社会的冲突根源,以便实现避免战争或混乱再度发生这一首要目标。 这一般会导致偏离正常情况下各项工作的轻重缓急以及各项资源划拨安排。 - بسبب حجم القروض المفرط وعمليات السحب المفاجئ المعمﱠم ﻷموال اﻻستثمار اﻷجنبي إلى حدوث اختﻻﻻت كبيرة في النظم المالية المحلية ليس فقط عن طريق التغييرات الهائلة في حجم السيولة ولكن أيضاً عن طريق التغييرات في أسعار اﻷصول، وهو ما يؤدي بسرعة إلى نقل موجات الصدمة المترتبة على اﻷزمة المالية من سوق ناشئة إلى أخرى.
由于过度披露出现的繁荣 -- -- 衰退周期和外商投资的突然普遍撤出可造成国内金融系统的严重混乱,不仅是流动能力发生剧烈变化,而且资产价格也发生变化,金融危机的冲击波从一个新兴市场迅速传播到另一个。 - وفيما يتعلق بمعدلات الحدين الأقصى والأدنى للأنصبة المقررة، قال إن وفده يؤيد وجهة النظر التي لم تنفك لجنة الاشتراكات وهيئات أخرى تعرب عنها منذ أمد بعيد ومفادها أنه إذا رأت الجمعية العامة أن من الضروري الاستمرار في فرض حد أقصى على أي مستوى مستصوب فينبغي ألا يكون ذلك الحد بحيث يقلل بشكل خطير من وضوح العلاقة بين اشتراكات الدولة وقدرتها على الدفع.
关于最高和最低分摊比率问题,博茨瓦纳代表团支持会费委员会及其他机构的长远观点,即如果大会认为需要继续将最高比率保持在任何适当的水平,这项最高比率不应严重混淆一国会费与其支付能力之间的关系。
- 更多造句: 1 2
如何用重混造句,用重混造句,用重混造句和重混的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
