查电话号码
登录 注册

配属造句

"配属"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وانتسبت المنظمة أثناء هذه الفترة إلى منظمة مشتركة بين الحكومات دولية تتمتع هي أيضا بمركز استشاري وهي المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، وأصبحت رابطة المتقاعدين الأمريكية عضوا في المنظمة الدولية لمساعدة المسنين.
    同具有咨商地位的其它国际非政府组织的联系情况为:在此期间,国际助老会配属于国际社会福利理事会,美国退休人员协会成为国际助老会的成员。
  • يحدد المعهد الزراعي ويوزع أراضي الدولة التي يعهد بها إليه بمساحات وتيسيرات من أجل تحقيق المساهمة الفعلية للوحدات اﻷسرية التي تستقر فيها أسر المزارعين والمزارعات ذات الموارد المحدودة.
    第14条:农业局将按照一定的面积和一定的便利,规定并分配属于国家的土地,其目的是,为真正的家庭单位作贡献,即那些缺少手段的男女农业生产者的家庭。
  • ويعد الأمن المحلي وتوزيع الأراضي من بين القضايا الأشد إلحاحا، ولكن يلزم أيضا مواصلة الجهود الرامية إلى وضع خيارات تتعلق بأسباب المعيشة في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتوسيع نطاق الخدمات المحلية، وتعزيز المصالحة فيما بين المجتمعات المحلية وداخل كل منها.
    地方安全和土地分配属于最紧迫的问题,但仍需继续努力制订城乡生计备选办法,同时扩大地方服务,促进社区之间和社区内部的和解。
  • ومن العناصر اللازمة، وحدة نقل جوي قادرة على نقل سرية؛ وعنصر نقل؛ ووحدات مهندسين؛ ووحدة بحرية؛ ووحدة طبية من المستويين الثاني والثالث؛ ووحدة شرطة عسكرية؛ وفرقة قوات خاصة.
    必要的配属人员将包括一个空运单位,有空运一个连的能力;一个运输部门;工兵单位;海事单位;一个二级和一个三级的医疗单位;一个宪兵单位和一个特种部队分遣队。
  • (ج) يترتب على من ولد لأم يمنية وأب أجنبي من زواج شرعي قبل تاريخ العمل بهذا القانون بالجنسية اليمنية وفقا لأحكام الفقرة ب من هذه المادة تمتع أولاده القصر فقط بهذه الجنسية بطريق التبعية.
    " (c)由也门母亲和外国父亲于本法生效日期前合法结婚生育并根据本条(b)款享有也门国籍的人,其未成年子女通过配属关系同样享有也门国籍;
  • تناولت اللجنة القانونية في أول تقرير لها أعدته في عام 1996 بشأن " مراجعة بعض قوانين فض البكارة والزواج والانتماء والجنسية " أوجه التناقض الموجودة بين الدستور وقوانين الهجرة والجنسية.
    法律委员会在其1996年关于 " 审查关于亵渎、婚姻、配属和公民权的法律 " 的第一份报告中处理了《宪法》与《移徙和公民法》之间的矛盾。
  • ويوضح إعلان وبرنامج عمل ديربان، والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي بجلاء، أن الشواغل المتعلقة بجدول الأعمال المعني بمكافحة التمييز، هي شواغلنا جميعاً، بغض النظر عن العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل العرقي أو القومي، أو الانتماء، أو الدين أو المعتقد.
    《德班宣言和行动纲领》和德班审查会议成果文件清楚地表明,反歧视议程涉及和属于我们所有人,不论我们的种族、肤色、出生、族籍或国籍、配属、宗教或信仰如何。
  • وأبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتزم تكرار مفهوم إدماج موظف اتصال في وحدات أخرى لإدارة المخاطر في البعثات الأخرى، بما في ذلك في أفغانستان ومالي، ويطلب المكتب لأجل القيام بذلك إنشاء وظيفتين إضافيتين من وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    审咨委获悉,监督厅打算在其他特派团,包括在阿富汗和马里的特派团,模仿这一概念,即在其他风险管理股中配属一名联络干事,为此监督厅正在请求增设两个一般临时人员职位。
  • وفي هذا السياق يقر المجلس أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في اﻻضطﻻع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتﻻف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    在这方面,安理会还认识到,配属一个联合国联络官员或联络小组可以改善安理会同参与进行由安理会授权但由会员国联盟或区域或分区域组织执行的行动的人员之间的信息流动。
  • وفي هذا السياق يقر المجلس أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في اﻻضطﻻع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتﻻف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    在这方面,安理会还认识到,配属一个联合国联络官员或联络小组可以改善安理会同参与进行由安理会授权但由会员国联盟或区域或分区域组织执行的行动的人员之间的信息流动。
  • ويستدل من الأدلة المستقاة من واقع التجربة أن هذه الأرقام قد تأثرت بفعل التغير التكنولوجي وعملية العولمة، على الرغم من الإقرار في الدراسة بأن توزيع الدخل ظاهرة بالغة التعقيد وبأن تفسيرا واحدا لا يكفي لكل البلدان (Atkinson, 2003).
    研究的经验数据表明,这些数字受到技术变革以及全球化进程的影响,但分析确认,收入分配属于极为复杂的现象,任何单一的解释均不足以适用所有国家(Atkinson,2003)。
  • وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في اﻻضطﻻع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتﻻف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    在这方面,安全理事会还认识到,配属一个联合国联络官员或联络小组可以改善安理会同参与进行由安理会授权但由会员国联盟或区域或分区域组织执行的行动的人员之间的信息流动。
  • وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في اﻻضطﻻع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتﻻف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    在这方面,安全理事会还认识到,配属一个联合国联络官员或联络小组可以改善安理会同参与进行由安理会授权但由会员国联盟或区域或分区域组织执行的行动的人员之间的信息流动。
  • وتنتقل المسؤولية عن إدارة ممتلكات الشخص الراشد الكامل الأهلية إلى الوصي (المساعد) من خلال إبرام اتفاق وكالة أو ائتمان بينه وبين ذلك الشخص، يبدي فيه الشخص موافقته على قيام الوصي (المساعد) بتصريف أعباء معاملاته اليومية بهدف المحافظة على أصوله المشمولة بالوصاية واستيفاء احتياجاته اليومية.
    受托人(助理)依据与被监护人签订的委托协议或信托管理协议可支配属于有行为能力成年被监护人的财产。 维持和满足被监护人的日常需求和其他需求的日常及其他交易经其同意由其受托人(助理)予以实施。
  • 63- تسود المساواة أمام القانون في جمهورية كرواتيا، كما أن القانون الجنائي (1997) ينص على تطبيق عقوبات على من ينكر أو يحد من حرية الإنسان والمواطن أو حقوقه المكرسة في الدستور أو القانون أو غيرهما من الأحكام، أو من يمنح المواطنين امتيازات أو مزايا على أساس الفرق أو الانتماء.
    在克罗地亚共和国,法律面前人人平等。 《刑法》(1997年)规定,剥夺和限制《宪法》、法律或其他法规所规定的人和公民所享有的自由或权利的,或者因差别或配属关系而给予公民特权或有利条件的,将受到制裁。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用配属造句,用配属造句,用配屬造句和配属的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。