查电话号码
登录 注册

违约金造句

"违约金"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • أما فيما يخص الغرامة المترتبة على التأخير، فقد رأت الهيئة أن الاتفاقية لا تتضمن أية أحكام خاصة بالغرامات، وعليه قررت استناداً إلى قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية تأييد طلب البائع في هذا الصدد.
    对于延迟付款的违约金,仲裁庭认为,《销售公约》未对违约金作出规定,遂依《中华人民共和国合同法》的有关规定,裁定支持卖方的该项请求。
  • وقد ذكر طلب تقديم العروض أنه يتعين على المقاول التعبئة في جميع المواقع خلال 10 أيام من تاريخ الإخطار بمنح العقد، وفي حالة التأخير، سيتم فرض تعويضات مصفاة بمعدل يومي قدره 0.25 في المائة من قيمة العقد.
    索取报价书说,承包人应在发出授标通知之日起十日内在所有地点调动资源,如果每拖延一天,就将处以合同价值的0.25%的每日预订违约金
  • تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، على النحو الموصى به في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بتوثيق كامل للأسباب التي دعت إلى عدم متابعة استرداد التعويضات المصفاة للعقود، وتطبيق أساليب متسقة لتحصيل التعويضات المصفاة من البائعين؛
    请秘书长,按照内部监督事务厅审计报告所载的建议,充分记录未对收取合同预定违约金问题采取后续行动的理由,并采取一致的方法从供应商收取预定违约金;
  • تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، على النحو الموصى به في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بتوثيق كامل للأسباب التي دعت إلى عدم متابعة استرداد التعويضات المصفاة للعقود، وتطبيق أساليب متسقة لتحصيل التعويضات المصفاة من البائعين؛
    请秘书长,按照内部监督事务厅审计报告所载的建议,充分记录未对收取合同预定违约金问题采取后续行动的理由,并采取一致的方法从供应商收取预定违约金
  • وتدعي الشركة أن هامش الربح بالنسبة لعقد من هذا النوع يشكل 10 في المائة، وأنها حددت نسبة الـ 6 في المائة على أساس " الحد الأقصى من الجزاءات " المتعلقة بقيام صاحب العمل بتحصيل المقدم.
    Lavcevic称此类合同的利润率是10%,之所以定为6%是考虑到业主收取预付款 " 可能付出的最大限度的违约金 " 。
  • غير أن الهيئة خلصت إلى أن مبلغ الغرامة التي حددها العقد مرتفع للغاية وقامت بتعديل المبلغ وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية، كما أيدت الهيئة طلب المشتري أن يغطي يدفع البائع كلفة تخزين البضائع.
    但是,仲裁庭认为合同约定的违约金过高,因此依《中华人民共和国合同法》的有关规定调整了违约金的数额。 此外,仲裁庭也裁定支持买方要求卖方支付仓储费的请求。
  • غير أن الهيئة خلصت إلى أن مبلغ الغرامة التي حددها العقد مرتفع للغاية وقامت بتعديل المبلغ وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية، كما أيدت الهيئة طلب المشتري أن يغطي يدفع البائع كلفة تخزين البضائع.
    但是,仲裁庭认为合同约定的违约金过高,因此依《中华人民共和国合同法》的有关规定调整了违约金的数额。 此外,仲裁庭也裁定支持买方要求卖方支付仓储费的请求。
  • وإذا أريد لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد أن تنجح في الاستجابة إلى مثل هذه الاحتياجات التشغيلية الصعبة، يتعين عليها أن تعد وتنشئ آليات تعاقدية مناسبة، على أن يشمل ذلك صياغة أحكام واضحة تتعلق بفرض تعويضات مصفاة، بغية كفالة تقديم الخدمات الحيوية للبعثات الميدانية وفقا للمواعيد المحددة للعمليات.
    为了成功地满足这些具有挑战性的业务要求,外地行政和后勤司必须发展和建立适当的合同机制。 这将包括制订明确的预定违约金规定,以确保根据行动期限向外地特派团提供各种关键服务。
  • 6-1-2 وفي حالة عدم تسوية حكومة جنوب السودان للمبلغ غير المدفوع، إضافة إلى التعويضات المقطوعة المفروضة على النحو المنصوص عليه أعلاه، يحق لحكومة السودان (حق الرهن) أن تبيع بسعر السوق الدولية فوق ظهر السفينة في بورت سودان ما يكفي لسداد المبلغ غير المدفوع من كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان.
    1.2 如果南苏丹政府未能补偿违约数额及交付按上述规定收取的违约赔偿金,苏丹政府应有权(留置权)按苏丹港FOB国际市场价格出售足以支付违约金额的南苏丹政府石油法定量 。
  • واستهل ورفع المشتري إجراءات دعوى ال تحكيم، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر بتغريم البائع على إخلاله بالعقد بتأخره في تسليم البضائع، وبتعويض المشتري عن تكاليف الشحن الإضافية التي ترتبت عن قيام البائع بتسليم البضائع في على دفعات وعن خسارة الفائدة التي تكبدها نظراً لصرف خطاب الاعتماد قبيل الموعد المتفق عليه، وأن تلزم البائع بدفع رسوم التحكيم.
    买方遂提起仲裁,请求仲裁庭裁令卖方支付迟延交货的违约金、赔偿因卖方分批交付货物而导致买方分批运输的额外费用、赔偿因信用证提前承兑而导致的利息损失并承担本案仲裁费。
  • ورأت المحكمة أن المدعين يمكن أن يكونوا مؤهلين، بموجب المادة 74 من الاتفاقية، للحصول على التعويض الذي يطالبون به (باستثناء التعويض عن أجرة المحامي)، ولكن، بموجب المادة 6 من الاتفاقية، " للمدعين والمدعى عليه حرية الاتفاق على تصفية الأضرار في حالة خرق العقد " .
    法院认为,原告诉求的损失赔偿(不算律师费的损失赔偿)可能符合《销售公约》第74条下的追索条件,但依据《销售公约》第6条, " 原告和被告可以自行商定违约金 " 。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用违约金造句,用违约金造句,用違約金造句和违约金的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。