查电话号码
登录 注册

远洋捕鱼国造句

"远洋捕鱼国"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • إن صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقتنا الاقتصادية الخالصة بواسطة الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة يسلبنا أحد مصادر الإيرادات الأجنبية القليلة المتاحة لنا.
    远洋捕鱼国在我国专属经济区内的非法、未报告和无管制的捕捞,使我们失去了能够获得外汇的少数来源中的一种来源。
  • غير أنه تم الإعراب عن بعض القلق بشأن التوزيع العادل للمنافع التي تدرها مصائد الأسماك الدولية على الدول الساحلية، ولا سيما على الدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة عنها().
    但是,人们对国际渔业的惠益在沿海国家,特别是小岛屿发展中国家和远洋捕鱼国之间的公平分配问题表示关切。
  • ويستعان بهذه الخطة للحد من حجم المصيد من أنواع محددة من سمك التونة المستهدف وزيادة معدل الإيرادات المتأتية من أنشطة الصيد، وذلك بفرض رسوم على البلدان التي تمارس الصيد في المياه البعيدة لقاء السماح لها بالدخول إلى المنطقة.
    该计划被用来限制并减少金枪鱼捕获鱼种的渔获量,并通过从远洋捕鱼国收取准入费来增加渔业收益率。
  • ولاحظ أحد الوفود من ناحية أخرى أن العضوية المغلقة لبعض منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تجعل من الصعب بالنسبة لدول أخرى، وخاصة دول صيد الأسماك في المياه النائية، التعاون في مثل تلك الترتيبات.
    另一方面,一个代表团指出,某些区域组织不接受新成员,导致其他国家(特别是远洋捕鱼国)很难参加这种安排进行合作。
  • الأمريكية للمحميات البحرية، التي تدير 32 منطقة بحرية محمية.
    作为远洋捕鱼国,西班牙报告了向非洲发展中国家提供的培训以及财政及技术援助,并指出它对设立伊比利亚-美洲海洋保护区网络作出的贡献。 该网络负责管理32个海洋保护区。
  • اتفقنا على التعجيل بإثارة هذه الشواغل الشديدة مع الدول النائية الممارسة لصيد الأسماك ومع الدول الساحلية في المنطقة المشاركة في الحوار اللاحق للمحفل، وحثها على التعاون الوثيق مع الجهود التي نبذلها؛
    同意作为紧急事项,向远洋捕鱼国和参与论坛后对话的区域沿海国提出这些令人深切关注的问题,并促请它们与我们的努力密切合作;并
  • وثمة حاجة إلى تعاون دولي أفضل في هذا المجال، كما يتعين أن تضطلع بدور حاسم المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي يجب أن تعزز تعاونها أكثر مع الدول التي تصيد الأسماك في المياه البعيدة والأمم المتضررة جغرافيا.
    在这方面,我们需要更好的国际合作。 有关区域组织必须发挥关键作用,它们应进一步增进与远洋捕鱼国和地理不利国的合作。
  • ويجب على الدول التي تزاول صيد الأسماك في المياه النائية أن تقدم للدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلزم من الدعم المالي والتقني لجعل إدارة الموارد أكثر إنصافا واستدامة، وأن تكفل استمرار دعمها للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه عام.
    远洋捕鱼国必须向小岛屿发展中国家提供更公平和可持续管理资源所需的财政和技术支助,并确保支持小岛屿发展中国家总体上的可持续发展。
  • 80- تعاني جمهورية جزر مارشال من محدودية قاعدة الثروات الطبيعية، حيث يعتمد البلد أساساً على الصادرات من كُسْب جوز الهند وزيت جوز الهند، وبيع تراخيص الصيد لدول تمارس الصيد البحري في المياه البعيدة لتمكينها من الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    马绍尔群岛受限制于有限的自然资源基础,出口主要是椰子饼和椰子油,以及向远洋捕鱼国家出售在马绍尔群岛的专属经济区捕鱼的捕鱼证书。
  • 80- تعاني جمهورية جزر مارشال من محدودية قاعدة الثروات الطبيعية، حيث يعتمد البلد أساساً على الصادرات من كُسْب جوز الهند وزيت جوز الهند، وبيع تراخيص الصيد إلى دول تمارس الصيد البحري في المياه البعيدة لتمكينها من الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    马绍尔群岛受限制于有限的自然资源基础,出口主要是椰子饼和椰子油,以及向远洋捕鱼国家出售在马绍尔群岛的专属经济区捕鱼的捕鱼证书。
  • (ث) التماس زيادة مشاركة الدول الساحلية في أنشطة صيد الأسماك التي تقوم بها الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لتحقيق عائدات اقتصادية أفضل من مواردها لمصائد الأسماك والقيام بدور أنجع في إدارة مصائد الأسماك الإقليمية؛
    (w) 鼓励沿海国扩大参加远洋捕鱼国在其专属经济区开展的渔业活动,以从本国渔业资源中获得更大的经济效益,并加强在区域渔业管理中的作用;
  • وفي هذا السياق، من المهم أن تدير الدول الجزرية الصغيرة موارد محيطاتها على نحو فعال وتقوم بتنظيمها وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()، بحيث تخضع الأمم النائية المعتمدة على صيد الأسماك للمساءلة عن استخدامها لتلك المنفعة العامة العالمية.
    在此背景下,重要的是,小岛屿发展中国家根据联合国海洋法会议 有效地管理和监管其海洋资源,从而使远洋捕鱼国家对使用这一全球公益物承担责任。
  • وعن طريق إنشاء صناديق الاستثمار الإقليمية، التي تمولها الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة، وعن طريق زيادة رسوم الترخيص حتى نسبة 5 في المائة على الأقل، لا بد للدول الجزرية الصغيرة النامية من أن تكون قادرة على الحصول على أرباح معقولة من مواردها من المحيطات.
    通过利用远洋捕鱼国的补偿设立的区域投资基金和将许可证费用至少增加到5%,小岛屿发展中国家应可从其海洋资源中获取不错的利润。
  • وفي ذلك الصدد، فإنه ينبغي لدول صيد الأسماك البعيدة التي تسعى إلى المشاركة في الصيد المستدام في المحيط الهادئ أن تكون الآن مدركة لتصميمنا على ضمان استدامة موارد محيطنا ومشاركتنا المنصفة في جني تلك الموارد.
    在这方面,希望参与太平洋地区可持续捕鱼活动的远洋捕鱼国现在应当认识到,我们有决心确保我们海洋的可持续性以及我们能够可持续地平等参与这些资源的开采。
  • ونظرا لفوائد وضع نظام قانوني موحد ونموذجي بشأن بعض مناطق أعالي البحار ومصائد الأسماك بها، فإن الدول الساحلية الأخرى والدول الممارسة للصيد في المياه النائية التي لم تصبح بعد أطرافا ينبغي أن تنظر في إمكانية الإعراب عن قبولها الالتزام بالاتفاق.
    鉴于在某些公海海域和公海渔业领域实行一个综合、统一的法律制度所能带来的益处,其他一些尚不是缔约国的沿海国和远洋捕鱼国应考虑同意接受该协定的约束。
  • قالت إسبانيا إنها، باعتبارها إحدى الدول التي تمارس الصيد خارج مياهها الإقليمية، قدمت التدريب لمسؤولين وخبراء تقنيين من بعض البلدان الأفريقية في مجالات الرصد والمراقبة والإشراف والصحة البحرية كجزء من برنامج تعاوني من أجل تحقيق التنمية المستدامة لقطاع صيد الأسماك في البلدان الأفريقية.
    西班牙报告,作为远洋捕鱼国,它向非洲国家的官员和技术专家提供了监控监和海洋卫生方面的培训,作为针对非洲国家可持续发展渔业部门合作方案的一部分。
  • واقترح وفد آخر بأن تحث الجمعية العامة المجتمع الدولي على تشجيع زيادة مشاركة البلدان النامية، لا سيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، في أنشطة الصيد التي تقوم بها البلدان المزاولة لصيد الأسماك في المياه النائية الواقعة في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    还有一个代表团建议大会敦促国际社会鼓励发展中国家,尤其是小岛屿发展中国家,更多地参与远洋捕鱼国在其专属经济区进行的捕捞活动,以增加这些国家的可持续发展机会。
  • وذكرت بعض الدول غير الأعضاء أن على جميع الدول واجب احترام مبدأ التوافق المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاق، من أجل ضمان توافق التدابير التي تتخذها دول الصيد في المياه البعيدة مع تلك التي تتخذها الدول الساحلية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    一些非缔约方表示,所有国家都有义务尊重《协定》第7条所述的互不抵触原则,以便确保远洋捕鱼国所采取的措施与沿海国在其国家管辖区内所采取的措施互不抵触。
  • وعولجت هذه المعلومات بحسب الحالات المعروفة للبلدان المزاولة لأنشطة صيد الأسماك في المياه النائية عنها التي يمكنها الوصول إلى المناطق الاقتصادية الخالصة بموجب اتفاقات، ولا سيما في الحالات التي يعرف فيها أن وفرة الأنواع المصيدة المبلغ عنها ليست بكميات تجارية في أعالي البحار.
    远洋捕鱼国在有些情况下达成了进入专属经济区捕鱼的协议,如果所报告的渔获物种在公海上的数量从商业角度讲并不丰富,对这种情况的了解尤可用于调整上述信息。
  • ولهذه الأغراض، ينبغي أن تكون ' ' المراعاة التامة`` لاحتياجات ومصالح وممارسات الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول الساحلية على حد سواء هي نقطة البدء للمناقشات حول كيفية إرساء المبادئ الأساسية لتحقيق التوافق والترابط().
    154 为此目的,应从 " 适当考虑到 " 远洋捕鱼国和沿海国两者的需要、利益和做法这一点出发,讨论如何确定做到互不抵触和前后一致的基本原则。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用远洋捕鱼国造句,用远洋捕鱼国造句,用遠洋捕魚國造句和远洋捕鱼国的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。