查电话号码
登录 注册

请求权造句

"请求权"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وعلى الرغم من أن اللجنة لم تتعمق في دراستها لهذه المسألة، الا أن انطباعنا الأولي هو أن مثل هذه المطالبات ينبغي أن يستبعد من نطاق الاتفاقية.
    虽说本委员会未对此进行深入探讨,但我们初步的感觉是,这种请求权应当排除在公约的适用范围之外。
  • وبموجب هذا الخيار، يجوز للأطراف الثالثة أيضا أن تطلب الحصول على معلومات إضافية، لكن لا يكون لها حق، خلافا للنهج الثاني، في الحصول على تلك المعلومات.
    根据该备选做法,第三方还将享有查取补充信息的请求权,但与第二种做法不同的是,并不享有查取权。
  • 29- وأعرب عن آراء مفادها أنه لا ينبغي للمحكمة أن تنشر وثائق بناء على مبادرة منها ولا ينبغي أن يُمنح الغير الحق في تقديم طلب في هذا الشأن، وذلك تيسيراً لإدارة الإجراءات.
    有的意见认为,为便于程序的管理,仲裁庭不应主动公布文件,第三人也不应享有请求权
  • ورأت اللجنة في هذه القضية، أنه ليس لمقدمي البلاغ حق يطالبون به بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ ليس مقبولاً.
    在本案中,委员会认为提交人在《任择议定书》第3条之下没有请求权,因此,来文这一部分不予受理。
  • وتعرف المادة 2 من هذا القانون الساكن بوضع اليد على أنه " الشخص الذي يحتل فعلياً أرضاً مملوكة للدولة دون حق محتمل أو حق مدعى به " .
    该法案第2节对强占者所下的定义是 " 实际占用国有土地而无请求权或拥有权的人。
  • وقيل في شرح ذلك إن الدعوى المقامة لغرض المقاصة هي ضرب من الدفاع وأن المقاصة تُسقِط الدعوى في بعض النظم القانونية في وقت نشوء المقاصة.
    据解释,为抵消目的提出的请求是一项答辩;在有些法律制度下,当出现抵消情形时,抵消已经使请求权归于消灭。
  • وبما أن المقرض لا يحصل الا على حق ضماني عادي، فسيحل ثانيا في ترتيب الأولوية بعد البائع الذي يحتفظ بالملكية وتكون له بالتالي المرتبة الأولى في المطالبة.
    由于出贷人仅取得普通担保权,它与出卖人相比在优先权方面排位居次,出卖人因保留所有权而拥有第一请求权
  • 103- وفي الدول التي لا تُعامل معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية على أنها أدوات ضمانية، يُبت في أولوية المطالبات النسبية بالإحالة إلى حق البائع أو المؤجر في الملكية.
    在不把保留所有权交易和融资租赁作为担保手段的国家,请求权的相对优先权参照出卖人或出租人的所有权决定。
  • يشجع الدول الأعضاء التي تؤكد ملكية ممتلكات ثقافية على النظر في سبل إصدار بيانات عن تلك الملكية، بغية تيسير تنفيذ المطالبات المتعلقة بالملكية في دول أخرى؛
    鼓励对文化财产声称本国拥有所有权的会员国考虑以何种方式发布关于此类所有权的声明,以便利在其他国家执行产权请求权
  • ويتناول الدليل بالتحديد تلك العقود التي تظل فيها الالتزامات قائمة بالنسبة للطرفين، لأن العقود التي يؤديها طرف واحد بالكامل ستعالج عموما في سياق المطالبات.
    《指南》具体论述了那些双方当事人均未履行的合同,因为对于一方当事人充分履行的合同一般都会在提出请求权的情况下予以解决。
  • 4- يشجع الدول الأعضاء التي تؤكد ملكية ممتلكات ثقافية على النظر في سبل اصدار بيانات عن تلك الملكية، بغية تيسير تنفيذ المطالبات المتعلقة بالملكية في دول أخرى؛
    鼓励对文化财产声称本国拥有所有权的会员国考虑以何种方式发布关于此类所有权的声明,以便利在其他国家执行产权请求权
  • 4- يشجع الدول الأعضاء التي تؤكد ملكيتها لممتلكات ثقافية على النظر في سبل إصدار بيانات عن تلك الملكية بغية تيسير إنفاذ المطالبات المتعلقة بالملكية في دول أخرى؛
    鼓励各会员国主张本国对文化财产的所有权,以考虑发表这种所有权的声明的方法,以期便利在其他国家强制执行财产请求权
  • وقد قررت الحكومة قبول هذا البروتوكول الاختياري كيما تتمكن من أن تنظر على أساس تجريبي بقدر أكبر في جدارة حق الأفراد في التقدم بالتماس المتاح بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛
    政府决定接受这项《任择议定书》,使自己能够根据更丰富的经验来审议联合国若干项条约规定的个人请求权的是非曲直;
  • ويبين البند 2-3 من ورقة المناقشة للإطار المقترح للضوابط الداخلية أن أحد كبار المديرين سيسمى في كل مكتب قطري لتكون له سلطة الموافقة والطلب العليا في حالة الطوارئ.
    拟议的内部控制框架讨论文件第2.3节表示,每个国家办事处推举的一位高级管理人员在紧急情况下具有最高核准权和请求权
  • فإذا قررت مثلا سيدة مقيمة في الولايات المتحدة تحويل مطالبة على تركة والدها الى ابن شقيقها أو شقيقتها في فرنسا فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الاحالة تخضع لأحكام الاتفاقية.
    这里的问题是,例如,如果一个美国居民决定把对其父亲遗产的请求权转给其在法国的侄子,这种转让是否应当适用公约的规定。
  • أما الدعوى المقابلة، فقد رئي أنها دعوى مختلفة تتجاوز محض الدفاع ومن ثم يلزم أن تندرج ضمن نطاق اتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين وأن تكون مرتبطة ارتباطا كافيا بالدعوى الأساسية.
    但是,据认为反请求是一种不同的请求权,不是单纯的答辩,因此必须是在各方当事人之间的仲裁协议范围之内,并且与主请求有足够联系。
  • وأضيف أنَّ مَن يحوز في الوقت المناسب صكا قابلا للتداول يمكنه أن يحصل على حق في تقاضي مبلغ من النقود أو تَسلُّم بِضاعة يكون أفضلَ من الحق الذي كان للمحيل، شريطة الوفاء بمتطلبات أخرى.
    有与会者补充说,如果满足了其他要求,可转让票据的正当持票人获得的付款请求权或交货请求权有可能超出转移人所持有的权利。
  • وأضيف أنَّ مَن يحوز في الوقت المناسب صكا قابلا للتداول يمكنه أن يحصل على حق في تقاضي مبلغ من النقود أو تَسلُّم بِضاعة يكون أفضلَ من الحق الذي كان للمحيل، شريطة الوفاء بمتطلبات أخرى.
    有与会者补充说,如果满足了其他要求,可转让票据的正当持票人获得的付款请求权或交货请求权有可能超出转移人所持有的权利。
  • ورأى الكثيرون أنه لئن كان المتعدّون أطرافا ثالثة يكون الحق الضماني نافذا تجاههم، فإنهم ليسوا مطالبين منافسين ما لم تكن لهم مطالبة مشروعة وما لم يُعترف بتلك المطالبة على النحو المناسب.
    普遍认为,若侵权人属于担保权可予对抗的第三方,侵权人就不属于竞合求偿人,除非他们拥有合法的请求权,并且该请求权得到适当承认。
  • ورأى الكثيرون أنه لئن كان المتعدّون أطرافا ثالثة يكون الحق الضماني نافذا تجاههم، فإنهم ليسوا مطالبين منافسين ما لم تكن لهم مطالبة مشروعة وما لم يُعترف بتلك المطالبة على النحو المناسب.
    普遍认为,若侵权人属于担保权可予对抗的第三方,侵权人就不属于竞合求偿人,除非他们拥有合法的请求权,并且该请求权得到适当承认。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用请求权造句,用请求权造句,用請求權造句和请求权的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。