查电话号码
登录 注册

装货港造句

"装货港"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وقد برر المشتري قيامه بسداد ثمن البضاعة بصورة جزئية بالاستناد إلى أنه دفع تكاليف التقاعس عن تحميل السفينة لفترة طويلة في ميناء التحميل، والتي كان ينبغي أن يتحملها البائع.
    买方认为,由于其支付了本应由卖方承担的船只在装货港延期滞留所应付的滞期费,其只支付部分货款是正当的。
  • ويزداد هذا الاحتمال بالاشتراط في مشروع المادة 5 أنه، وفقا لعقد النقل يجب أن يكون مكان التسلًُم وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء التفريغ في دولة متعاقدة.
    第5条草案中的要求增加了这一可能性,即运输合同约定的收货地、装货港、交货地或卸货港之一必须位于一缔约国。
  • وأوضح أنه في حالة النقل المتعدد الوسائط، على سبيل المثال، قد تنقضي عدة أيام بين مغادرة البضاعة من مكان داخلي ووصولها الفعلي إلى ميناء التحميل الأولي.
    据解释,例如,在多式联运的情况下,从货物离开一个内陆地点到货物实际抵达第一个装货港口,中间可能需要几天时间。
  • وفى حالات كثيرة فان بيانات مثل اسم السفينة، واسم وعنوان المرسل إليه، وموانئ الشحن والتفريغ، والتاريخ التقريبي للتسليم لا تتوافر ببساطة وقت إصدار وثيقة النقل.
    许多情况下,在签发运输单证时还未获得船舶名称、收货人名称和地址、装货港和卸货港以及近似交付日期等事项方面的信息。
  • ففي مشروع المادة 5، الفقرة 1، على سبيل المثال نجد العوامل الرابطة التي تحدد نطاق تطبيق الاتفاقية هي مكان أو موقع الاستلام وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء تفريغ البضاعة في الدولة المتعاقدة.
    例如,在第5条草案第1款中,决定公约适用范围的相互联系的因素是收货地、装货港、交货地或者卸货港的位置。
  • وفي مرحلة التجارة، وهي المرحلة (ج) حسب الترتيب المبين أعلاه، التي تتم في ميناء الشحن، يبلغ السعر الفعلي 1.50 دولار لكل كيس زنة 25 كيلوغراما (ويشمل رسوم النقل من نقطة التجميع إلى الميناء).
    在贸易阶段,即上述第(c)阶段,装货港的实际价格为每袋25公斤1.50美元(包括收集点到港口的运输费)。
  • ويزداد احتمال حدوث ذلك بسبب الشرط الوارد في المادة 5 والذي مؤداه أنه وفقا لعقد النقل، يجب أن يكون مكان التسلّم؛ أو ميناء التحميل؛ أو مكان التسليم؛ أو ميناء التفريغ واقعا في دولة متعاقدة.
    第5条的要求更增加了这种可能性,即运输合同约定以下地点之一位于缔约国;即收货地、装货港、交货地或者卸货港。
  • وتذكر بوليصة الشحن أن اسم ميناء المنشأ هو داليان، الصين؛ وجهة الشحن هي BOMETEC, GEHQ, PLA, الصين؛ والمرسل إليه هو وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية (المرفق 100).
    提单说装货港为中国大连;发货人为“BOMETEC, GEHQ, PLA, China”;收货人是刚果民主共和国国防部(附件100)。
  • (أ) التعقب، ويعني فصل السلع منذ دخولها إلى الصوامع داخل البلد وتعقبها على طول سلسلة التوريد بواسطة منصة على الإنترنت وفحصها لدى خروجها من الصوامع وفي ميناء الشحن؛
    可追踪性,这是指将货物在内地筒仓进货处相互隔离,通过基于因特网的平台在供应链沿线予以追踪,并在筒仓出货处以及在装货港口予以核查;
  • ومن الناحية النظرية، يمكن أن يحدد العقد ميناء للتحميل وميناء التفريغ في دولتين مختلفتين وبذلك تنطبق الاتفاقية، ولكن لا يوجد في الواقع اشتراط بأن تكون البضائع قد حمّلت أو فرّغت فعليا في هذين الميناءين المحددين.
    从理论上讲,合同可指明位于不同国家的装货港和卸货港并因此适用公约,但事实上却不要求装货或卸货是在这些指定港口实际进行的。
  • أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ.
    后者适用范围更大,是 " 港口到港口 " ,这意味着承运人在装货港接管货物时期、运输期间和在卸货港承担责任。
  • وتدعي SUPCO أن كمية أولية من رابع إيثيل الرصاص سلمها المورّد، الطرف الثالث الذي اختارته، إلى ميناء المغادرة، وتعتمد على ذلك التوريد بصفته دليلاً عن رغبة الطرف الثالث في بيع المنتوج بالشروط المذكورة في أمر الشراء الصادر عن SUPCO.
    SUPCO说,第三方供货商向装货港交付了首批量的四乙铅,该公司将交货作为第三方愿意按照SUPCO采购订单所规定条件出售产品的证据。
  • 274- قدمت اقتراحات تقضي بتضمين القائمة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 37 الإشارة أيضا إلى المرسل إليه، وتاريخ تسليم البضاعة إن اتُّفق عليه، واسم السفينة، وميناءي التحميل والتفريغ، ومعلومات حول ما إذا كانت البضاعة ذات خطورة.
    会上提出第37条草案第1款所列清单还应提到收货人、交货日期(如果商定的话)、船舶名称、装货港和卸货港,并指明货物是否是危险性质的货物。
  • 7- " الطرف المنفِّذ البحري " يعني أيَّ طرف منفِّذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或者承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • " الطرف المنفذ البحري " يعني أي طرف منفذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    七、 " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • 7- يعني " الطرف المنفّذ البحري " أيَّ طرف منفّذ، طالما كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或者承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • " الطرف المنفذ البحري " يعني أي طرف منفذ، ما دام يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي أيا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضائع إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    七、 " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • وبالمثل، وبموجب مدونة قواعد السلوك التي وقعها أعضاء المجموعة البحرية الفرنسية (انظر المرفق التاسع عشر)، يلتزم الأعضاء بفحص الشحنات التي تنطوي على مؤشرات خطورة شديدة مثل جنسية الشاحن وموانئ التحميل، وكذلك بتيسير الاتصال بالسلطات الوطنية.
    另外,根据法国海运群组成员签署的《行为守则》(见附件十九),其成员承诺检查带有高风险迹象的货运,如托运人的国籍和装货港口,并促进与国家当局的交流。
  • ينبغي أن يُطلب إلى الأمانة أن تقوم، في ضوء الاتساق مع الأحكام الأخرى ذات الصلة، مثل مشروع المادة 11 (6)، بتحسين صياغة الفقرة (ج) لتوضيح إحالتها إلى الموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ، واحتمال استثناء موانئ اللجوء صراحةً؛
    请秘书处在注意与第11(6)条草案等其他有关条文保持一致的情况下改进(c)款的措词,明确该款所指的是实际装货港和卸货港,并尽可能明确地排除避难港;
  • وكانت الشروط التي تتبعها جينكون في الشراء من المصفاة هي " التسليم على ظهر السفينة " (فوب) في ميناء التحميل، كما كانت شروط بيعها إلى مالك السفينة أو وكيلها، من نوع " التسليم على ظهر السفينة " أيضاً.
    GENCON从炼油厂购买的条件通常是装货港 " 离岸价格 " ,而GENCON出售给船主或其代理人的条件是船上交货价格。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用装货港造句,用装货港造句,用裝貨港造句和装货港的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。