蕴涵造句
造句与例句
手机版
- وهذا المعرض المتنقل محاولة للتعبير عن مختلف المواقف الاجتماعية والمهنية والعملية للمرأة الريفية، مع مراعاة التنوع الكبير في نظام إسبانيا الذي يتسم بالحكم الذاتي والتعددية.
这次巡回展览力求反映农村妇女各种不同的社会文化处境和劳工状况,而且关注了农村实行自治的西班牙蕴涵的巨大的多样性。 - ويبدو أن نص قرار لجنة الصياغة يركز على الضرر الذي يتسبب لدولة من دول طبقة المياه الجوفية ولا تصغي هذه الدولة للصوت الداعي إلى حماية المورد ذاته وطبقة المياه الجوفية وما تحتويه من مياه.
起草委员会的案文似乎更关注对含水层国的伤害,对保护资源自身并没有给予足够的重视:含水层及其所蕴涵的水。 - وأكد أن تحقيق المساواة يشمله ضمنيا مفهوم التنمية المستدامة، وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية ستحتاج إلى مساعدة من أجل المشاركة في العملية التحضيرية في الاجتماعات الإقليمية التي ستسبق استعراض السنوات العشر.
他强调说,平等性蕴涵在可持续发展的概念之中,加勒比各国需要援助才能够参与筹备过程以及十年期审查之前的区域会议。 - `1` وضع برامج تثقيف بشأن أحكام القواعد الدولية (مثل بروتوكول جنيف لعام 1925) والقضايا المتصلة بالأسلحة البيولوجية، بما في ذلك المخاطر التي ينطوي عليها التطور السريع لعلوم الحياة؛
制定关于国际准则的规定(例如1925年《日内瓦议定书》)和生物武器问题的教育大纲,包括生命科学的迅猛发展所蕴涵的风险; - ورغم أن الحكومات والمجتمع المدني يشتكيان من تقييد الأحكام التي تحمي حقوق الإنسان والحقوق المدنية سياسات مكافحة الفساد، فإن السيد سابا يعتقد أن بعض أفضل وسائل مكافحة الفساد توجد في هذه الأحكام.
虽然政府和公民社会抱怨人权和公民权利限制反腐败政策,但Saba先生认为,反腐败的一些最有效手段正蕴涵在这些保护之中。 - وترد الفكرة ذاتها في نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان. ويتيح هذا النهج إطاراً مفيداً وفعالاً لوضع سياسة إنمائية يكون لها في مرحلة تنفيذ العملية وتحصيل النتائج أثر إيجابي على حقوق الإنسان.
以人权为基础的发展方法中也蕴涵着这一同样的想法,为制定既对过程又对结果产生积极的人权影响的发展政策提供了有效的框架。 - عند الموازنة بين حق العمال في التنظيم وحق رب العمل في إدارة أعماله، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لحق العمال، لأن مصيرهم متجذر في الحقوق التي يتعين ترسيخها في الاتفاقات الجماعية التي تنطبق عليهم.
" 在平衡工人的组织权利和雇主管理企业的权利时,应特别重视工人的权利,因为这些应受到集体协议保证的权利蕴涵着工人们的命运。 - ونحن نحذر من أن أي رؤيا لمجتمع في المستقيل يقوم على منطق المنافسة السوقية في استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والوصول إليها سيحمل في طياته خطرا جديا يتمثل في تهوين معنى التواصل البشري.
我们要提出这样的警示:如果未来社会的建设理念建立在新信息技术的使用和获得方面的市场竞争之上,那么,这样一种远景本身蕴涵着贬低人类交流意义的严重危害。 - تجدر الإشارة إلى أن المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية (أو المنتدى) هو عبارة عن آلية للمشاركة تهدف إلى توفير توجيهات سياسية واستراتيجيات للإدارة الجيدة للمواد الكيميائية على المستويات ا لقومية والإقليمية والدولية.
政府间化学品安全论坛(IFCS或论坛)是一个蕴涵创新理念的机构,其目的是为能提供一个开放、透明、具有包容性的、探讨共同关心的问题与新出现问题的论坛空间。 - 66- وفي إطار توقع دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في عام 2003، حددت بعض القطاعات في الصناعة البيئية، بصورة متزايدة، إمكانيات هائلة لتكنولوجيات تغير المناخ، أي التكنولوجيات التي تساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
预见到《京都议定书》可能于2003年生效,环境行业的一些部门越来越多地找出了蕴涵巨大潜力的缓解气候变化的技术----即有助于降低温室气体排放量的技术。 - وينبغي النظر إلى المسألة، لا من حيث إنهاء الاستعمار، بل من حيث الحكم الذاتي، ومن هنا تتضح الحكمة من وراء المبادرة المغربية التي قدمت نموذجا جديدا للإدارة العالمية لا بد أن يكون له تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها وفي كل القارة الأفريقية.
不应从非殖民化角度而应从自治角度来看待这一问题,因此,传达了全球治理新模式的摩洛哥倡议所蕴涵的智慧必将对整个区域乃至非洲大陆产生积极影响。 - ويجري إعمال الحقوق الثقافية إلى حد ما من خلال هذا النظام القانوني الذي يسمح بانطباق القوانين العرفية المجسدة في الثقافة في الحالات التي تختار فيها الأطراف اللجوء إلى القانون العرفي إذا لم يكن يتعارض مع العدالة الطبيعية وما يمليه الضمير.
通过这一法律制度在一定程度上实现了文化权利,该制度允许在当事人选择运用习惯法而该习惯法不违背自然正义和良知的情况下在诉讼中适用蕴涵于文化中的习惯法。 - ومنذ أوائل الثمانينات، حذر عدد من المؤسسات الدولية ووكاﻻت اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، من المخاطر الكامنة في التكامل الفوري، دون المرور بمرحلة انتقالية، في اﻷسواق الرأسمالية العالمية، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
自90年代以来,各种金融机构开始同联合国机构,其中包括开发计划署进行合作。 它们提出警告说,特别是对发展中国家而言,缺乏过渡地直接进入国际资本市场蕴涵着许多危险。 - وتبشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من حيث المبدأ، وبقدر كبير من التنمية في كل المجتمعات؛ لكن ينبغي تقييم الأثر الاجتماعي واتخاذ التدابير التنظيمية والتمويلية الملائمة المتعلقة بالسياسات العامة لضمان أن يكون مجتمع المعلومات المستقبلي منصفا وإنسانيا وشاملا قدر الإمكان.
从原则上讲,信息和通信技术对于所有社会的发展而言,蕴涵着巨大的希望;但是,应当评估社会影响,并采取适当的政策管理和金融措施,以确保今后的信息社会尽可能公平,而且包含各方面。 - ومع أن المخزون العالمي أصبح أقل بكثير عما كان عليه في ذروة الحرب الباردة، يقدر أن ذلك المخزون يحتوي على ما يتجاوز القوة النارية المستخدمة طوال الحرب العالمية الثانية بـ 2000 مرة، وأن تلك القوة، إذا ما استخدمت، ستكون قادرة على إبادة الحضارة البشرية إبادة تامة.
尽管全球今天的核武器储存量比冷战高峰期间小得多,但据估计这些储存蕴涵的火力比整个第二次世界大战期间所用火力多2 000多倍,如果释放,仍然能够彻底毁灭人类文明。 - وإذ ترى أهمية تشجيع اتباع أسلوب في التعليم ﻷغراض السلم يُسهم في تعزيز احترام القيم المتأصلة في السلم وفي التعايش العالمي بين أبناء الجنس البشري، مثل احترام قدسية الحياة، والصداقة والتضامن بين الشعوب، وكــرامة اﻷشخاص وســﻻمتهم بصرف النظر عن جنسيتهم أو عنصرهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم،
考虑到促进和平教育的重要性,此种教育将有助于培养对和平和人类普遍共存所蕴涵的价值观念的尊重,例如尊重生命、人民之间的友谊和团结、不分国籍、种族、性别、宗教或文化的人的尊严和人格完整, - 42- وعلى المستوى الإقليمي، فسرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان معنى المادة 4 (الحق في الحياة) والمادة 5 (الحق في المعاملة الإنسانية) الواردتين في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان() على نحو يشمل التفكير في مشروع للحياة، يتناول عناصر أساسية من الحقوق التي من بينها الحق في التعليم، والغذاء، والسكن اللائق، والصحة، وخدمات الصرف الصحي().
在区域一级,美洲人权法院对《美洲人权法》第4条(生命权)和第5条(人道待遇权)含义的解释 包括蕴涵着一项生命规划的权利,涉及诸如受教育权、食物权、适足住房权、健康和卫生权等之类的基本要素。
- 更多造句: 1 2
如何用蕴涵造句,用蕴涵造句,用蘊涵造句和蕴涵的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
