查电话号码
登录 注册

船货造句

"船货"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • قام الفريق بتسيير دخول 86 شاحنة إلى ليبيا من جهات مختلفة وتسليمها إلى الهلال الأحمر الليبـي مثل هيئة الإغاثة الكاثوليكية، اليونيسيف، المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    该小队协助将天主教救济会、儿基会和联合国难民事务高级专员办事处等各方运给利比亚红新月会的86船货物送往利比亚境内。
  • وفقا لنشرة صدرت حديثا عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)()، ازداد في عام 2006 حجم التجارة المنقولة بحرا على الصعيد العالمي (السلع المشحونة) فبلغ 7.4 بليون طن.
    A. 航运的经济方面 51. 根据贸发会议最近发布的一份出版物, 全世界海运贸易(装船货物)2006年有所增加,达到74亿吨。
  • وبناء على ذلك، فالتدابير التي اتخذت لاعتراض شحنة السفينة وتخزين ما تنقله السفينة المذكورة لا تستند إلى أساس قانوني، ونحتفظ في هذا الصدد بالحق في المطالبة بالتعويض من خلال الآليات الملائمة.
    因此,已经采取的拦截该船货物以及储存上述船舶所载物品的措施没有法律依据,我们在这方面仍然保留通过适当机制要求赔偿的权利。
  • وبما أنّ هذه الاتفاقية هي عبارة عن مدونة لقواعد سلوك الناقل وصاحب البضائع المتعاقدين على نقل البضائع بالبحر، وليست مجرد أساس تستند إليه المحاكم عند إصدار أحكامها، فإنّ الصين تقترح أن يكون نص الاتفاقية صريحا وسهل الفهم قدر المستطاع.
    作为海上货物运输中船货双方的行为规则,而不仅仅是作为法院判案的依据,中方建议,《公约》的表述应尽可能直观、通俗易懂。
  • مثل اسم السفينة التي تنقل عليها البضاعة أو الموانئ التي حُملت فيها البضائع أو فُرغت - تعتبر تكملة مفيدة للمعلومات الأساسية المدرجة في مشروع المادة 38 لتجعلها أكثر دقة.
    更多与装船货物相关的详情 -- -- 诸如运输货物的船舶名称,或者装货或卸货的港口 -- -- 将会为第38条草案所列基本信息提供有益的补充,并使其更为准确。
  • وطالب أيضا بتعويض عن البضاعة البديلة التي اضطر لشرائها للاستعاضة عن البضاعة التالفة، بالإضافة إلى أجرة الحيز الضائع، أي النقص في الكمية المتعاقد عليها في الشحنة الأولى، والتي كان عليه دفع ثمنها لعدم امتلاكه ما يكفي من البضاعة لملء السفينة المستأجرة.
    买方还要求卖方赔偿买方不得不重新采购以替代瑕疵产品的费用和买方由于装船货物少于第一次合同规定的装船量而不得不支付的空仓费。
  • 22- وسلطات ميناء روتردام التي تدرك أن الميناء هو ميناء لعبور السلع المصدرة الى عدد كبير من وجهات التصدير، تسهر على أن تكون مواصفات الشحنات العابرة متمشية مع التشريع الهولندي، وتقوم هذه السلطات بعمليات المراقبة الضرورية للكشف عن المخالفات.
    港口当局注意到:鹿特丹是把货物进一步出口到许多目的地的过境港口,便设法确保过境船货符合荷兰的法规,进行必要的查验以取缔违规情事。
  • وتسعـى كندا، من خلال شراكتها الأخيرة مع الولايات المتحدة في مبادرة أمـن الحاويات، وبـإنشـاء شراكات مع بلدان أخرى مشاركة في هذه المبادرة، إلى تعزيـز الأمن بـإقامة اتصال مع إدارات الجمارك المضيفة لتبادل المعلومات في محاولـة للتعرف على الشحنات الشديدة الخطـورة.
    加拿大通过最近与美国在这个倡议上的合作及与倡议的其他成员国建立伙伴关系,力求通过与东道国海关当局联系交流信息以发现高风险船货,从而提高安全度。
  • ويسمح نظام بيان البضائع الإلكتروني لعملاء الشحن ولشركات الشحن غير المستخدمة للسفن ووكلاء الشحن والناقلين وخطوط الطيران بتقديم وثيقة البيان إلى جمارك جامايكا، والتي تشكل جزءا من التطوير الشامل لنظم التشغيل الآلي في مشروع حوسبة الجمارك.
    电子舱单制度让货运代理商、无船货物承运人、货物承揽人、快递公司和航空公司均可向牙买加海关单位提交舱单文件,这构成海关电脑化计划内的自动化系统全盘网路的一部分。
  • وبدون إخطار مسبق أو تأكيدات بالتعويض عما قد ينجم عن ذلك من أضرار، مرت تلك الشحنة على مسافة 30 ميلا من عاصمة ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وكان التجاهل التام هو مصير احتجاجاتنا على هذا الانتهاك لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    在没有事前通知或保证对损害作出赔偿的情况下,这船货物通过了距密克罗西亚联邦首都30海里的区域。 我们对侵犯我们专属经济区的这种行为提出异议,但它们对此完全置之不理。
  • وفيما يتعلق بشركة الحليب Dairy America، فإن شحناتها من الحليب المجفف الخالي من الدهون حاليا أكثر كلفة بطءا، بسبب المقتضيات الجديدة لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التي تفرض نفقات إضافية تصل إلى حوالي 3000 دولار عن كل شحنة من ألف طن().
    至于Dairy America牛奶公司,它运销古巴市场的脱脂奶粉船货,今天更贵和更慢,原因就是外国资产管制处的新规定使到每发1 000吨船货需要额外增加3 000美元的费用。
  • وفيما يتعلق بشركة الحليب Dairy America، فإن شحناتها من الحليب المجفف الخالي من الدهون حاليا أكثر كلفة بطءا، بسبب المقتضيات الجديدة لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التي تفرض نفقات إضافية تصل إلى حوالي 3000 دولار عن كل شحنة من ألف طن().
    至于Dairy America牛奶公司,它运销古巴市场的脱脂奶粉船货,今天更贵和更慢,原因就是外国资产管制处的新规定使到每发1 000吨船货需要额外增加3 000美元的费用。
  • ويمكن لهذا الاستشاري أن يساعد خلية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المعنية بالحظر في الاستخدام الفعال لجهاز مسح الحاويات الجديد الذي ركبته شركة بيفاك الدولية في ميناء أبيدجان ويمكن أن يدرب موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على كيفية إجراء عمليات تقييم مخاطر فعالة لمستندات الشحن وبيانات الشحنات بغية تحديد الشحنات المستهدفة.
    35. 海关顾问可帮助联科行动禁运小组有效使用BIVAC国际商检公司在阿比让港新安装的集装箱扫描仪,并指导联科行动人员如何对锁定的船货清单作出有效的风险评估。
  • 3- إنّ سكوت الفقرة 3 من هذه المادة من الاتفاقية عن " إعفاء الناقل من المسؤولية عن الأخطاء البحرية " ، مثل مسؤولية القبطان والربان عن الأخطاء في قيادة السفينة وإدارتها، يزيد بقدر كبير من مسؤولية الناقل ويؤثر سلباً على العلاقة المتوازنة نسبيا في الحقوق والواجبات بين الناقل وصاحب البضائع.
    该条第3款未规定 " 承运人航海过失免责 " ,即船长、船员驾驶船舶和管理船舶的过失责任,将大大加重承运人的责任,割裂了船货双方相对平衡的权利义务关系。
  • )٥( تعليقات الوفد اليوناني على المادة ١، الفقرة ١)ﻫ( " عند مناقشة هذا التعريف تود اليونان أن توضح للجميع أن السفينة المستغيثة ﻻ يمكن أن تكون موضع حجز بسبب المخاطر الكبيرة التي ينطوي عليها ذلك بالنسبة لسﻻمة الركاب والطاقم والبضاعة أو للسفينة نفسها أو للبيئة " .
    5 希腊代表团对第1条第(1)款(e)项的意见: " 在讨论这一定义时,希腊愿向大家说明,遭难船只,由于对旅客、海员和船货安全、对船只本身以及对环境涉及的巨大危险,不能作为扣押事由。
  • تحقيق تحوُّلات هامة إلى وسائل أكثر استدامة من وسائل نقل الركاب والبضائع بين المدن، بما في ذلك إيلاء الأولوية لتوفير حافلات عالية الجودة للمسافات البعيدة ووسائل النقل المائية الداخلية والقطارات السريعة، على نقل الركاب بالسيارات أو بالجو، والأولوية لشحن البضائع بالسكك الحديدية أو الصنادل على نقل البضائع بالشاحنات والجو، وذلك بإقامة الهياكل الأساسية الداعمة من قبيل مراكز التقاء وسائل النقل البري والبحري؛
    目标7。 向更可持续的城际客货运输模式进行重大转移,包括鼓励高品质的长途客车、内陆水运、高速铁路,不鼓励轿车和空中客运;鼓励火车和驳船货运,不鼓励卡车和空运,为此协助基础设施,如内陆旱地港口
  • ولكن قواعد هامبورغ ألغت الإعفاء من المسؤولية عن الخطأ البحري، واعتمدت نظاما من المسؤولية الافتراضية عن الأخطاء، في محاولة لإقامة علاقة عادلة في الحقوق والواجبات بين الناقل وصاحب البضائع. ولكن، بما أن قطاع الشحن لم يبلغ عمليا الحد الذي يستطيع عنده أن يلغي الإعفاء من المسؤولية عن الأخطاء البحرية، فلم يكن لقواعد هامبورغ حتى الآن أي أثر جوهري وبعيد المدى.
    《汉堡规则》取消了航海过失免责,实行推定过失责任制,力图在船货双方之间建立一种公平的权利义务关系,但由于实践中航运业并未发展到可以废止航海过失免责的程度,《汉堡规则》至今仍未发挥实质性的、广泛的效用。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用船货造句,用船货造句,用船貨造句和船货的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。