查电话号码
登录 注册

航空航天器造句

"航空航天器"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • 57- ويخضع تسجيل المركبات الجوية في الوقت الحالي لاتفاقية شيكاغو، التي لا يمكن أن تنطبق بدورها بشكلها الحالي على " المركبات الفضائية الجوية " .
    目前航空器的登记受《芝加哥公约》管辖,该公约也不能原样适用于 " 航空航天器 " 。
  • ومن جهة أخرى، لا يوجد قانون عرفي فيما يتعلق بتلك الأجسام الفضائية الجوية بحيث يمكن أن تعتبر مركبات تقوم برحلات فضائية لا تنطبق عليها قواعد القانون الجوي.
    与此类似,确实存在关于这些航空航天物体的习惯法,根据这些习惯法, 它们被认为是执行不适用航空法准则的空间飞行任务的航空航天器
  • 14- وإذا طبق هذا التعريف على المكوكات الفضائية، لأنها هي المركبات الفضائية الجوية الوحيدة العاملة حاليا وهي نموذج أولي لتصميم تلك المركبات، فإنها تستوفي تماما متطلبات التعريف.
    航天飞机是目前仍在运行的唯一的航空航天器,也是对这类飞行器的原型描述,如果这一定义被用于航天飞机,则航天飞机完全符合该定义的要求。
  • وبعبارة أخرى، ينبغي لقانون الجو وقانون الفضاء كليهما أن يستوعبا، من خلال إضافات وتعديلات طفيفة، " المركبات الفضائية الجوية " داخل نطاقيهما.
    换句话说,航空法和空间法在坚持航空法和空间法的原则的同时,都需要通过略加增改来将 " 航空航天器 " 纳入其范围。
  • ولذلك يمكن، بالنسبة للمسألة الحالية، أن تعني عبارة " الأجسام الفضائية الجوية " أي جسم له ارتباط مشترك بالجو والفضاء وليس بالضرورة مركبة فضائية جوية.
    因此就目前情况来说, " 航空航天物体 " 意指与空气空间和外层空间均有关联的任何物体,而不一定是航空航天器
  • تنطبق المبادئ الأساسية لقانون الجو على المركبة الفضائية الجوية التابعة لإحدى الدول عندما تكون في الفضاء الجوي لدولة أخرى، ولكن نظرا لتنوع الأسس القانونية لقانون الجو وقانون الفضاء، فيجب أن يحدد مدى انطباقه بشكل منطقي.
    航空法的基本原则应适用于处于另一国空气空间的一国的航空航天器,但是考虑到航空法和空间法的法理基础不同,应当合理确定其适用范围。
  • 1- لا توجد سوابق في فنلندا في هذا الصدد، رغم أنه هناك سوابق في أجزاء أخرى من الكرة الأرضية. ولكن لا يتعلق أي من تلك السوابق بـ " مركبات فضائية جوية " (حسب تعريفها الدقيق).
    这方面在芬兰没有先例,尽管在全球其他地区有一些先例,不过,它们都与(严格定义的) " 航空航天器 " 无关。
  • بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد. وعندما تكون المركبة في الفضاء الخارجي، أي فوق الارتفاع المحدد، ينبغي أن يولى الاعتبار اللازم لنظام المسؤولية في الفضاء الخارجي.
    不过,所有这些都只是在航空航天器低于规定高度的时候才适用,而当该飞行器处于外层空间,即高于规定高度时,就必须遵守外层空间赔偿责任制度。
  • ومن الممكن اعتماد نهج " قائم على المقصد " عندما يعدل قانون الجو والفضاء على نحو ملائم لكي يلبي مقتضيات المركبات الفضائية الجوية وعندما يحدد كلا المجالين تحديدا واضحا.
    在航空法和空间法经过充分调整以满足航空航天器的要求并且空气空间和外层空间已明确划界的情况下, " 按目的地划分 " 的方法是可行的。
  • فإذا اعتمد قانون الجو، ستبدأ المشاكل بالتعريف نفسه، لأن المركبات الفضائية الجوية، بسبب خصائصها، لا يمكن أن تندرج داخل نطاق " المركبات الجوية " حسبما قصد في اتفاقية شيكاغو أو الاتفاقيات المتصلة بها.
    如果采用航空法,则定义本身就将产生问题,因为按照《芝加哥公约》或有关公约的意思,航空航天器由于其特点而不能划入 " 飞行器 " 的范围。
  • 30- وبما أنه قد تقرر اتباع نهج تدريجي في الرد باقتراح قواعد منفصلة " للمركبات الفضائية الجوية " عندما تكون في الفضاء الجوي وعندما تكون في الفضاء الخارجي، تُطرح مسألة تعيين الحدود.
    由于已决定采用循序渐进的方法来寻找这一问题的答案,提出对 " 航空航天器 " 处于空气空间和外层空间时实行不同的管理制度,这就产生了划界问题。
  • ومن ثم يمكن أن تعرف " المركبة الفضائية الجوية " بأنها جسم فضائي جوي قادر على " الانتقال عبر " الفضاء الخارجي وعلى استخدام خواصه الأيرودينامية أثناء الانتقال عبر الفضاء الجوي.
    因此 " 航空航天器 " 可以被定义为能够在外层空间中 " 飞行 " 并利用其空气动力特性在空气空间中飞行的航空航天物体。
  • وكان يمكن أن تكون تسوية المسألة سهلة، لو أن السؤال الأول بشأن تعريف المركبات الفضائية الجوية كان قانوني الطابع بدلا من التماس تعريفها من خلال قدرتها على التحليق عبر الفضاء الخارجي واستخدام خواصها الأيرودينامية للانتقال عبر الفضاء.
    如果关于航空航天器的定义的第一个问题属于法律性质,而不是试图通过其在外层空间中飞行的能力和使用空气动力特性在空气中飞行来定义航空航天器,则这一问题的解决将会更容易一些。
  • وكان يمكن أن تكون تسوية المسألة سهلة، لو أن السؤال الأول بشأن تعريف المركبات الفضائية الجوية كان قانوني الطابع بدلا من التماس تعريفها من خلال قدرتها على التحليق عبر الفضاء الخارجي واستخدام خواصها الأيرودينامية للانتقال عبر الفضاء.
    如果关于航空航天器的定义的第一个问题属于法律性质,而不是试图通过其在外层空间中飞行的能力和使用空气动力特性在空气中飞行来定义航空航天器,则这一问题的解决将会更容易一些。
  • السؤال 4- هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مَرْكَبات جوية أثناء وجودها في المجال الجوي ومَركَبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتّب على ذلك من تبعات قانونية، أم هل يسود القانون الجوي أو قانون الفضاء أثناء طيران المَركَبة الفضائية الجوية تبعا لمقصد ذلك الطيران؟
    航空航天物体是在空气空间时即被视为航空器而在外层空间时即被视为航天器,并涉及由此而产生的一切法律后果,还是在航空航天器飞行期间根据飞行目的地以航空法或空间法为准?
  • السؤال 4- هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مَركَبات جوية أثناء وجودها في المجال الجوي ومَركَبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتّب على ذلك من تبعات قانونية، أم هل يسود القانون الجوي أو قانون الفضاء أثناء طيران المَركَبة الفضائية الجوية تبعا لمقصد ذلك الطيران؟
    航空航天物体是在空气空间时即被视为航空器而在外层空间时即被视为航天器,并涉及由此而产生的一切法律后果,还是在航空航天器飞行期间根据飞行目的地以航空法或空间法为准?
  • السؤال 4- هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مركبات جوية أثناء وجودها في الفضاء الجوي ومركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتب على ذلك من تبعات قانونية، أم هل يسود القانون الجوي أو قانون الفضاء أثناء طيران المركبة الفضائية الجوية تبعا لمقصد ذلك الطيران؟
    航空航天物体是在空气空间时即被视为航空器而在外层空间时即被视为航天器,并涉及由此而产生的一切法律后果,还是在航空航天器飞行期间根据飞行目的地以航空法或空间法为准?
  • هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية طائرات أثناء وجودها في الفضاء الجوي، ومركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية، أو هل تكون الغلبة لقانون الجو أو قانون الفضاء أثناء تحليق مركبة فضائية جوية، تبعا لمقصد ذلك التحليق؟
    问题4:是否航空航天物体在空气空间中被视为航空器,在外层空间中被视为航天器,包括由此而产生的一切法律后果? 或对于航空航天器的飞行是否根据其目的地而决定适用航空法或空间法?
  • السؤال 4- هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مَرْكَبات جوية أثناء وجودها في المجال الجوي ومركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتّب على ذلك من تبعات قانونية، أم هل يسود القانون الجوي أو قانون الفضاء أثناء طيران المركبة الفضائية الجوية تبعا لمقصد ذلك الطيران؟
    问题4. 航空航天物体是在空气空间时即被视为航空器而在外层空间时即被视为航天器,并涉及由此而产生的一切法律后果,还是在航空航天器飞行期间根据飞行目的地以航空法或空间法为准?
  • السؤال 4- هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية مَركَبات جوية أثناء وجودها في المجال الجوي ومَركَبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتّب على ذلك من تبعات قانونية، أم هل يسود القانون الجوي أو قانون الفضاء أثناء طيران المَركَبة الفضائية الجوية تبعا لمقصد ذلك الطيران؟
    问题4. 航空航天物体是在空气空间时即被视为航空器而在外层空间时即被视为航天器,并涉及由此而产生的一切法律后果,还是在航空航天器飞行期间根据飞行目的地以航空法或空间法为准?
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用航空航天器造句,用航空航天器造句,用航空航天器造句和航空航天器的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。