查电话号码
登录 注册

群岛海道造句

"群岛海道"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وهذا يصدق بصورة خاصة على النظم القانونية الجديدة التي أوجدتها الاتفاقية، بما فيها تلك المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، والدول الأرخبيلية والممرات البحرية الأرخبيلية والمرور العابر.
    《公约》所设立的新法律制度,其中包括涉及专属经济区、群岛国家、群岛海道通过和过境通行的法律制度尤为如此。
  • فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تتضمن العديد من المفاهيم الجديدة والمبتكرة، بما في ذلك حق المرور عبر المضائق المستعملة للملاحة الدولية، وخطوط الأساس الأرخبيلية، والممرات البحرية الأرخبيلية، والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    《海洋法公约》含有许多新的创新性概念,其中包括通过用于国际航行的海峡的通行权,群岛基准,群岛海道和专属经济区。
  • ويهيب مشروع القرار المعروض علينا بالدول الأعضاء أن تكفل حرية الملاحة وسلامتها وحقوق المرور العابر والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء، وذلك وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية.
    我们面前的决议草案呼吁各国根据国际法特别是《公约》,确保航行自由、航行安全、过境通行权、群岛海道通过以及无害通过。
  • والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول.
    《公约》有关用于国际航行海峡的过境通行制度、群岛海道的通过制度对确保海上航行自由有重要意义。 这些制度应得到各国的一致遵守。
  • والنظام الذي أنشأته الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري البحرية الأرخبيلية مهم لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل له جميع الدول.
    《公约》有关用于国际航行海峡的过境通行制度、群岛海道的通过制度对确保海上航行自由有重要意义,这些制度应得到各国的一致遵守。
  • وبالإضافة إلى ذلك، فإن أحكامها بشأن المرور البريء، والمرور العابر، والمرور في الممرات البحرية في البحار الأرخبيلية، والمناطق المتاخمة، أحكام شديدة الصلة بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وأسلحة الدمار الشامل.
    此外,《公约》有关无害通过、过境通行、群岛海道通过权和毗连区的规定在防止小武器和大规模毁灭性武器的非法贩运方面特别有用。
  • وفيما يتعلق بإعمال حقوق الدول الأخرى، فإن الأحكام بشأن المرور البريء، والمرور العابر، والمرور في ممرات البحار الأرخبيلية، والمنطقة المتاخمة، وحق المطاردة الساخنة، وحق الزيارة، أحكام وثيقة الصلة بمنع تهريب الأشخاص.
    就其他国家的强制执法权而言,有关无害通过、过境通过、群岛海道通过、毗连区、紧追权和登临权的各项条款尤其与防止偷运人口有关。
  • وكما أشير في الماضي، تُولي الولايات المتحدة أهمية كبيرة لكفالة حرية الملاحة، وسلامة الملاحة، وحقوق المرور العابر، والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية، والمرور البري وفقا للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية قانون البحار.
    正如以前已指出的,美国非常重视根据国际法,特别是根据《公约》,确保航行自由、航行安全、过境通行权、群岛海道通过以及无害通过。
  • وهذا يتصل بشكل خاص بحرية أعالي البحار وحق الدول في المرور العابر خلال المضايق التي تستخدم للملاحة الدولية والحق في المرور عبر الممرات الأرخبيلية والحقوق المتصلة بالصيد في أعالي البحار والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    在涉及公海自由、各国通过用于国际航行的海峡过境通行权、群岛海道通过权、与在公海捕捞相关的权利及《公约》其他规定时,尤应如此。
  • وبعد ذلك أبلغ وفد اندونيسيا لجنة السﻻمة البحرية أنه قد تم وضع القواعد واﻷنظمة ذات الصلة القابلة للتطبيق بشأن عبور الممرات البحرية اﻷرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية اﻻندونيسية على أساس المواد ذات الصلة من اﻻتفاقية.
    印度尼西亚代表团告知海事安全委员会,适用于在印度尼西亚群岛水域群岛海道通航的有关规则和规章已根据海洋法公约的相关条款加以制订。
  • وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور البريء أو المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية أو المرور العابر للسفن والطائرات، ولا سيما المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()،
    回顾与公海自由、无害通过权、群岛海道通过或船只和飞机过境通行有关的国际法,特别是《联合国海洋法公约》 的适用原则和规则,
  • 149- أحاطت إندونيسيا لجنة السلامة البحرية خلال دورتيها الثانية والسبعين والثالثة والسبعين بالتطور الحاصل في الانتهاء من مشروعها للترتيبات الوطنية المتعلقة بالممرات البحرية الأرخبيلية المحددة وغيرها من القواعد والأنظمة الأساسية المتعلقة بعمليات العبور ذات الصلة.
    印度尼西亚向海安会第72和73届会议通报说,在最终拟定关于指定群岛海道的国内条例以及有关通过的其他基本规章方面,该国已取得进展。
  • وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور البريء أو المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية أو المرور العابر للسفن والطائرات، ولا سيما المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()،
    又回顾与公海自由、无害通过权、群岛海道通过或船只和飞机过境通行有关的国际法,特别是《联合国海洋法公约》 的适用原则和规则,
  • ونلاحظ أيضا أن الفقرة 77 من منطوق القرار تهيب بالدول أن تكفل حرية وسلامة الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء في الممرات البحرية الأرخبيلية وفقا للقانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية.
    我们还注意到执行部分第77段,该段吁请各国依照国际法、尤其是《公约》的规定,确保航行自由、航行安全以及过境通过、群岛海道通过和无害通过的权利。
  • وعلاوة على ذلك، أقرت اللجنة تعديلات على الأحكام العامة لتحديد طرق المرور للسفن من أجل إيضاح الإجراءات التي يلزم أن تتبعها الدول الأرخبيلية عند إعلانها عما تحدده من ممرات بحرية أرخبيلية معتمدة من لدن المنظمة البحرية الدولية(10).
    此外,航行安全问题小组委员会也核可了关于船只路线设计的一般规定以澄清群岛国在发表海事组织通过的群岛海道命名时所应遵守的程序。 10
  • وكما أشرنا إلى ذلك في الماضي، تُولي الولايات المتحدة أهمية كبيرة لكفالة حرية وسلامة الملاحة، وحقوق المرور العابر، والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية، والمرور البريء، وفقا للقانون الدولي، وعلى النحو المجسد في اتفاقية قانون البحار.
    正如我们过去所指出的那样,美利坚合众国非常重视依照《海洋法公约》所体现国际法的规定,确保航行自由与安全、过境通行权、群岛海道通过和无害通过。
  • إن الحاجة إلى تأمين حرية الملاحة وسلامة الملاحة البحرية وحقوق المرور العابر والممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء، المكرسة في الاتفاقية، قد جرى تعزيزها باستمرار من جانب الجمعية العامة، ومشروع القرار يؤكد من جديد على النداء الموجّه إلى الدول الأعضاء في ذلك الصدد.
    大会始终倡导必须确保《公约》所载的航行自由、航行安全以及过境通行、群岛海道通行和无害通过权,决议草案重申了各国在这方面的呼声。
  • ولقد ﻻحظ وفد الفلبين لدى لجنة السﻻمة المﻻحية أن الدروس المستقاة من العملية التي اضطلعت بها المنظمة البحرية الدولية ﻻعتماد اﻻقتراح اﻻندونيسي سوف تسترشد بها دول أرخبيلية أخرى إذا قررت تلك الدول أن تُحدد ممراتها البحرية اﻷرخبيلية الخاصة بها في المستقبل.
    菲律宾代表团在海事安全委员会中指出,海事组织在通过印度尼西亚提案的过程中吸取的教训将为其它那些今后决定要指定本身的群岛海道的群岛国提供指导。
  • وتحتفظ في الحاﻻت التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية ممرات بحرية أرخبيلية جزئية بوصفها نظاما جزئيا لممرات بحرية أرخبيلية، بوﻻية مستمرة على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد الممرات البحرية بما في ذلك كافة طرق العبور العادية.
    如果海事组织接受一个局部群岛海道提议作为群岛海道的局部通航制,则它保留对采纳群岛海道的过程持续管辖的权利,直到采纳了所有正常通航路线的海道为止。
  • وتحتفظ في الحاﻻت التي تعتمد فيها المنظمة البحرية الدولية ممرات بحرية أرخبيلية جزئية بوصفها نظاما جزئيا لممرات بحرية أرخبيلية، بوﻻية مستمرة على عملية اعتماد الممرات البحرية اﻷرخبيلية إلى أن يتم اعتماد الممرات البحرية بما في ذلك كافة طرق العبور العادية.
    如果海事组织接受一个局部群岛海道提议作为群岛海道的局部通航制,则它保留对采纳群岛海道的过程持续管辖的权利,直到采纳了所有正常通航路线的海道为止。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用群岛海道造句,用群岛海道造句,用群島海道造句和群岛海道的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。