美洲被迫失踪人士公约造句
造句与例句
手机版
- وأقرت اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994 هذا المبدأ في مادتها التاسعة.
1994年《美洲被迫失踪人士公约》第九条确立了同一原则,人权委员会也承认了这一原则。 - كما أعطى القانون رقم 24820 مكانة دستورية لاتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية.
第24820号法案也赋予美洲国家组织大会批准的《美洲被迫失踪人士公约》宪法地位。 - 93- وبناء على ذلك، يشمل إعلان الأمم المتحدة، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ومشروع الاتفاقية، أحكاما محددة تتناول هذه المشاكل.
因此,《联合国宣言》、《美洲被迫失踪人士公约》和公约草案载有处理这些问题的具体规定。 - وأقرت اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994 هذا المبدأ في مادتها التاسعة. واستخدمت هذا المبدأ أيضاً لجنة حقوق الإنسان.
1994年《美洲被迫失踪人士公约》第九条确立了同一原则,人权委员会也承认了这一原则。 - كما اقتُرح إدراج إشارة إلى نظام روما الأساسي، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، وكذلك إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
还有代表团建议提及《罗马规约》、《美洲被迫失踪人士公约》以及强迫和非自愿失踪问题工作组。 - 7- وفي وقت لاحق، مُنحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقةُ بحالات الاختفاء القسري للأشخاص واتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية صفة دستورية.
随后相继授予《美洲被迫失踪人士公约》和《战争罪行和危害人类罪行不适用法定时限公约》享受宪法等级。 - وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر على وجه السرعة في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وكذلك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
缔约国还应考虑立即批准《联合国保护所有人免遭强迫失踪国际公约》和《美洲被迫失踪人士公约》。 - وقد أجازت المحكمة الدستورية القانون الذي يتم بموجبه إقرار اتفاقية البلدان الأمريكية رقم 707 لعام 2001 بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، مما يمهد الطريق أمام التصديق على الاتفاقية في وقت لاحق.
宪法法院宣布接受认可《美洲被迫失踪人士公约》的2001年第707号法,这为随后批准《公约》创造了机会。 - وتعمل المكسيك على تحقيق اتساق تعريف الاختفاء القسري المشمول في قانون العقوبات الاتحادي مع المعايير الدولية، وبخاصة المعايير الواردة في معاهدة البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري.
墨西哥正在调整《联邦刑法典》所载强迫失踪的定义,使之与国际标准特别是《美洲被迫失踪人士公约》规定的标准协调一致。 - 100- ومن مزايا وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية مناهضة التعذيب أن هذه الاتفاقية كانت نموذجاً لإعلان الأمم المتحدة، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ومشروع الاتفاقية.
《禁止酷刑公约》任择议定书的优点是:《禁止酷刑公约》已作为《联合国宣言》、《美洲被迫失踪人士公约》和公约草案的样板。 - وفي هذا الصدد، لا تكتسي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بعد الصبغة الدستورية في حين تكتسيها اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
目前,《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》尚未正式具备与《宪法》同等的法律级别,但《美洲被迫失踪人士公约》已具备该级别。 - وبالمثل، تنص المادة 3 من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص قسراً على أن جريمة الاختفاء القسري " ستظل تعتبر مستمرة أو دائمة طالما لم يحدد مصير أو مكان وجود الضحية " .
同样,《美洲被迫失踪人士公约》第3条规定,只要尚未确定受害人的命运或下落,就应认为强迫失踪行为继续或永久存在。 - وهي طرفٌ أيضاً في اتفاقيات إقليمية أخرى من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص. وقد أفضى اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان إلى تهيئة عملية توافق ومواءمة هذه المعايير مع التشريعات الداخلية السارية.
此外,危地马拉还是《美洲防止和惩处酷刑公约》、《美洲被迫失踪人士公约》及其他地区公约的缔约国。 - ولا تحظر محاكمة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمام المحاكم العسكرية حظرا صريحا سوى في المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص والمادة 16 من إعلان حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
明文禁止由军事法庭审判严重侵犯人权案件的只有《美洲被迫失踪人士公约》第九条和《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》第16条。 - (أ) لا يذكر قانون هندوراس الجنائي أن الاختفاء القسري للأشخاص جريمةٌ منفصلة، مثلما يشترط الإعلان واتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، التي هندوراس طرف فيها.
(a) 洪都拉斯刑法没有按照《宣言》和《美洲被迫失踪人士公约》的要求将强迫人员失踪定为一种单独的罪行,而洪都拉斯是这两项文书的缔约国。 - وقد اقترحت، تحقيقاً لذلك، تعديلات على قانون الجنايات تحدد جريمة الاختفاء القسري، كما تنظر حالياً في سحب تحفظ المكسيك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
为此,墨西哥政府提出了《刑法典》修正案,其中对强迫失踪罪行作了界定,政府正在考虑撤销墨西哥政府对于《美洲被迫失踪人士公约》的保留。 - وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى اعتماد قانون تأديـبي وحيد جديد واعتماد مجلس الشيوخ لتشريع يقضي بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
在这方面,值得提及的是,通过了新的《单一惩戒法》,此外,议会通过了法律批准《国际刑事法院罗马规约》和《美洲被迫失踪人士公约》。 - 2- وفي الواقع، ووفقاً للفقرة الفرعية 22 من المادة 75 من الدستور الوطني، فإن اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، التي أقرها القانون 24556، تكتسي صبغة دستورية.
实际上,根据《阿根廷宪法》第75条第22款的规定,依据第24556号法律批准通过的《美洲被迫失踪人士公约》具有与宪法同等的法律级别。 - 83- إضافة إلى الردع الجنائي، اقترح الفريق العامل عدداً من التدابير الوقائية، التي أدرجت بعد ذلك في إعلان الأمم المتحدة، واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ومشروع الاتفاقية.
除了刑事镇压外,被强迫或非自愿失踪问题工作组还提出了一些预防措施,这些措施随后被纳入《联合国宣言》、《美洲被迫失踪人士公约》和公约草案。 - 58- واقترح أحد الوفود استبعاد أي محكمة استثنائية، بما فيها المحاكم العسكرية، على غرار ما تنص عليه المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص أو المادة 14 من إعلان عام 1992.
一个代表团建议按照《美洲被迫失踪人士公约》第9条或者1992年宣言第14条的规定将任何专门的管辖权排除在外,包括军事管辖权。
如何用美洲被迫失踪人士公约造句,用美洲被迫失踪人士公约造句,用美洲被迫失蹤人士公約造句和美洲被迫失踪人士公约的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
