查电话号码
登录 注册

结合体造句

"结合体"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وهناك خارطة طريق مقترحة في هذا الصدد، ويمكن تطبيقها على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء، مع مراعاة البيئة المؤسسية، والخصوصيات، والأدوار، والصلاحيات والمسؤوليات، والإمكانيات المتاحة والأهداف أو النتائج المنشودة.
    为此提出了一份建议路线图,可结合体制环境、具体情况、作用职权和职责、可用资源以及要实现的目标或成果,适用于国家和地方两级。
  • وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية.
    通过颁布本法律,同性恋结合体作为相同性别的两个人的生活社区的地位得到确定,在相互支持的责任和财产关系的规定方面将产生法律效果。
  • وأُوضح أنَّ المادة 2 من قانون العقوبات تنطبق فيما يخص الجرائم المتعلقة بالشركات من جميع الأنواع وأي رابطات أخرى مؤلفة من أشخاص قادرين على امتلاك الممتلكات، وأنَّ الشركات يمكن أن تصبح مسؤولة جنائيا عن جرائم الفساد هذه.
    据解释,《刑法》第2条适用于所有类型的企业或财产所有人的任何其他结合体所犯罪行,企业可对此类腐败行为负刑事责任。
  • وقد جُربت نماذج مختلفة من الملكية، منها الشركات المملوكة للدولة أو شركات القطاع الخاص، أو خليط من النوعين (مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص)، لكن الأطر التنظيمية والمؤسسية القوية تؤدي دوراً هاماً هي الأخرى.
    尝试了各种所有权模式,包括国有企业、私营部门或二者的结合体(如公私伙伴关系),但强有力的监管和体制框架也可发挥重要作用。
  • إن القضاء على نظم التكامل اﻻجتماعي يفضي إلى إزالة ما تبقى من جذور دينية وإثنية وعرقية، أو يُفضي عموما إلى إيجاد مجموعة من هذه الجذور تتصف بالغرابة والعنف، وهو ما حدث فعﻻ.
    社会结合体系的破裂,正在造成一块块原先存在的宗教、民族和种族根基,再不就是更普遍的,我们已经看到的情况:所有上述问题奇异而暴力的组合。
  • والحقيقة هي أن قارتنا لا توجد بها صراعات جديدة، وحتى الصراعات الحالية، لا تعدو أن تكون مجموعة مؤتلفة إما من صراعات قديمة لم تحسم كما يجب، أو صراعات تبدو في ظاهرها جديدة ولكن جذورها تكمن في صراعات قديمة.
    实际上,我们大陆没有任何新的冲突,即便是那些既有的冲突也都是未得到适当解决的旧冲突或是可追溯到旧冲突的表面新冲突的结合体
  • وهذا المشروع لا يوفر حتى الآن إطارا قانونيا واسعا بما فيه الكفاية لحياة مشتركة قائمة على اشتهاء الجنس المثلي، لعدم إمكانية تسجيل جماعة منظمة قانونا، بل مجرد الاعتراف بآثار معينة على الملكية ترتبها حالة واقعية.
    本提案仍没有为同性恋生活社区制定足够广泛的法律框架,因为不可能注册一个受法律管制的结合体,而只能承认实际情况中的某种财产的效力。
  • الصناعي، وتعبئة التأهب الوطني، التابع لمجلس الوزراء، ويكون هذا الترخيص صالحا لفترة محددة من الزمن ولنطاق محدد من السلع.
    根据《武器和两用货物及技术外贸管制法》,武器外贸交易中的经纪活动应依据由部长会议的军工结合体和全国动员预备问题部间会议核发的针对特定时间、特定货物范围的许可证。
  • وعلي أساس هذا التنظيم الدستوري والقانوني،ومع الأخذ في الاعتبار بتقاليدنا الأسرية،يحدد قانون الأسرة في جمهورية مقدونيا الأسرة باعتبارها وحدة من الآباء والأطفال وأقربائهم الذين يعيشون في أسرة معيشية مشتركة.
    基于这一宪法和法律的规定,并考虑到我们的家庭传统,马其顿共和国的《家庭法》将家庭定义为一个包括父母、子女和其他在一起共同生活的亲属所组成的结合体
  • وحسب التعريف، يجري التقييم في إطار التفاعل بين العلم والسياسة العامة (أو بين " المعرفة " و " العمل " ).
    从字面上理解,评估活动结合了科学和政治两方面的内容(或者说是 " 知识 " 和 " 行动 " 的结合体)。
  • وفي ما يتعلق بالزواج خارج رباط الزوجية، تنص المادة 13من قانون الأسرة على أنه اذا استمر رباط من هذا النوع لمدة عام، يعامل على قدم المساواة كرباط الزوجية من ناحية تبادل تقديم الدعم وتقسيم الممتلكات التي تتم حيازتها في ظل رباط الزوجية.
    对于非婚姻结合,《家庭法》第13条规定对待这一类持续一年的结合体将等同于婚姻结合体,这时它将共同维持和分割结合期间获得的财产。
  • وفي ما يتعلق بالزواج خارج رباط الزوجية، تنص المادة 13من قانون الأسرة على أنه اذا استمر رباط من هذا النوع لمدة عام، يعامل على قدم المساواة كرباط الزوجية من ناحية تبادل تقديم الدعم وتقسيم الممتلكات التي تتم حيازتها في ظل رباط الزوجية.
    对于非婚姻结合,《家庭法》第13条规定对待这一类持续一年的结合体将等同于婚姻结合体,这时它将共同维持和分割结合期间获得的财产。
  • وتثير حقيقة أن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ترتبط بالبروتين السؤال التالي وثيق الصلة- وهو عند أي درجة تركيز للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تتشبع مواقع الربط على هذه البروتينات؟ ومن الأرجح أن الزلال المصلي هو المجمعة الرابطة للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين (Jones et at. ،2003) وقد أجري العديد من الدراسات بشأن التركيز الأحيائي في البلازما.
    血清白蛋白是全氟辛烷磺酸最有可能的结合体(Jones等人,2003年),关于血浆中的生物浓缩也已进行了多项研究。
  • بيد أن القيم المجتمعية المتغيرة توجد تحديات جديدة تستلزم إدراج الرياضة بنجاح على هذا النحو، ونتطلع إلى العمل مع اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في إدماج الرياضة والتربية البدنية في بعض برامجهما الكاريبية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    然而,不断变化的社会价值观念给以此方式顺利结合体育带来新的挑战,我们期望同儿童基金会和教科文组织合作,把体育运动纳入其国内和加勒比区域的若干方案之中。
  • وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي أن يمكِّن تناول الفقر من زاوية القدرة من ربط الفقر، ومفهوم رأس المال الاجتماعي والمشاركة بصفتها " ترابطا " ، بالحقوق بمعنى الحقوق الأساسية للفقراء.
    因此,从能力的角度来看待贫困问题,就为人们提供了一座桥梁,从贫困、从社会能力的概念、从理解为 " 结合体 " 的参与的概念,过渡到权利、过渡到穷人的人权。
  • ٠٢١- ينص قانون النقابات على أن أية رابطة أو تجمع للموظفين العموميين يكون الغرض منه أو من بين أغراضه واحد أو أكثر من اﻷغراض المحددة في تعريف " النقابة " في المادة ٢ من القانون، يعتبر نقابة في مفهوم مقاصد هذا القانون.
    工会法令规定,公务员组成的每个协会或结合体,具有法令第2节 " 工会 " 定义具体阐明的某一目标或若干目标者,均系法令所指目标的工会。
  • وإن إضافة دول وشركات لا تغلب عليها الصفة الديمقراطية لن تساهم في تشكيل مجتمع عالمي ديمقراطي، ولا يتصور قيام استمرارية من هذا القبيل مع ذلك إلا إذا كانت متمشية مع مهام وأغراض المؤسسات المختلفة وأنواع النشاط التي تشكل مجتمعا متماسكا أو مجتمعا عالميا.
    加了一个主要是非民主的国家和结合体就不会构成民主的全球社会。 然而,这种连续性只有同构成谐和社会或全球社会的各不同体制和活动类型的各不同职能和目标相符合才是可行的。
  • وتشمل التكنولوجيات الرئيسية الحرث لصون التربة، وإدارة مغذيات التربة، وإدخال نظم معقدة مثل نظم الزراعة المختلطة بالرعي والحراجة التي تستفيد من الإدارة الزراعية عن طريق تنويع البيئات الملائمة والتكامل بين المحاصيل والدعم المتبادل فيما بينها، والإمكانيات المتاحة للخيارات الوقائية.
    主要的技术包括:保持性翻耕土地,营养管理,合并复杂体系如通过小生境多样化利用农艺管理的农-牧-林业三结合体系,作物互补性及其相互支持,以及利用机会进行保险选择以避免损失等。
  • وكما أسلفنا، فإنه يجب أن تؤخذ تلك المفاهيم على أنها تحالف، ونظام " ترابط " وليس عملية كسب مزيد من السلطة، والاستقلال في اتخاذ القرارات، والقدرة على تأكيد الذات والهوية الذاتية وإيجاد وسائل للتخلص من الفقر.
    正如指出的那样,这些概念应被理解为相互联系的一个 " 结合体 " 系统,而不是获得更多的权利、自主决策、自我主张的能力、自我身份或确立标准的摆脱贫困的道路。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用结合体造句,用结合体造句,用結合體造句和结合体的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。