查电话号码
登录 注册

纾缓造句

"纾缓"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ولابد من أن تكون الإغاثة في الأجل القصير جزءا من استراتيجية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل قابلية التأثر بالجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    应将短期纾缓视为解决与饥饿和粮食不安全有关的脆弱点的长期战略的一部分,这是非常必要的。
  • ويجري منذ سبعينيات القرن الماضي استيراد معاوني الخدمة المنزلية الأجانب من أجل سد العجز الشديد في معاوني الخدمة المحليين الذي يقيمون لدى أرباب العمل.
    香港自1970年代早期起批准输入外佣,是为了纾缓本地留宿家庭佣工严重不足的情况。
  • وشكر الرئيس البلد المضيف على الخطوات المتخذة بالفعل للتخفيف من وطأة المشكلة المصرفية وعلى تفهمه للصعوبات المستمرة التي تلاقيها البعثات الدائمة.
    主席向东道国感谢东道国为纾缓银行服务问题而采取步骤并对常驻联合国代表团持续面临的困难予以理解。
  • وتشمل هذه التدابير وضع حدود زمنية للاحتجاز السابق للمحاكمة، وبدء تنفيذ مشاريع التحويل والوساطة، واستخدام محاكم المعسكرات، وتوقيع عقوبات بديلة مثل الخدمات المجتمعية.
    其中包括制定具体的审前羁押时限,推出纾缓和调解项目,使用临时法院,以及使用社区服务等替代性刑罚。
  • وعلى الصعيد الإقليمي، وافقت الحكومات على إلغاء التعريفة الجمركية الخارجية المشتركة عن عدد من المواد وذلك للتخفيف من أثر ارتفاع تكاليف الأغذية على شعوب المنطقة.
    在区域一级,各国政府已经同意为若干商品取消共同对外关税,以纾缓粮食价格上涨对本地区人民的影响。
  • وتبقى مسألة واحدة معلقة ألا وهي كيفية تخفيف أعباء فترة الانقطاع التي يتعرض لها بلد ما وهو يعبر عتبة الدخل الفردي المنخفض بين فترتين من فترات الجدول.
    尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
  • وذكرت حكومات أخرى أن السيادة تحكمها أيضا قواعد القانون الدولي ومبادئه المتعارف عليها، وشددت على مبدأ التعاون فيما بين الدول ومبدأ التخفيف من الضرر في هذا الشأن().
    另一些政府指出,主权还受到国际法规则和公认原则的规范,并在这方面强调国际合作原则和纾缓原则。
  • ويشدد الفريق على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في قدرة مؤسسات هايتي على تذليل التحديات المتصلة بالأزمة الزراعية والغذائية وإدارة الأموال ذات الصلة المقدمة للتخفيف من المشاق.
    小组强调,必须大大提高海地各机构的能力,以便处理粮食及农业危机造成的挑战,并管理供纾缓困境而提供资金。
  • وستواصل المكاتب الإقليمية رصد ذلك عن كثب لكفالة وجود تدابير للتخفيف لمعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالقدرات ونقاط الضعف في نظام الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    各区域局将继续予以密切监察,以确保有纾缓措施可解决潜在的能力问题,以及克服实施伙伴财务管理系统的薄弱环节。
  • وكان الهدف من مبادرة الصندوق العالمي هذه أن تساعد في تخفيف الضغط على موارد البلدان النامية، وذلك بتحويل حصصٍ من مطالبات الديون القديمة المترتبة عليها إلى موارد محلية جديدة لأغراض الصحة.
    全球基金构想的这一举措,是为纾缓发展中国家的资源压力。 将其部分旧有债务转换为新的国内卫生资源。
  • ومن المعترف به أن السيولة التي لزمت للتخفيف من الضغوط المتعلقة بالتمويل خلال الأزمة المالية قد توفَّرت بجزئها الأكبر عن طريق سلسلة من الترتيبات المخصصة فيما بين المصارف المركزية الرئيسية.
    人们认识到,在金融危机期间需要纾缓资金压力的大部分流动性是通过主要中央银行的一系列专门安排提供的。
  • وتسعى خدمات الدعم المعززة هذه إلى تيسير الحياة بالمنزل على هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة خلال انتظارهم لخدمات الرعاية المؤسسية، وتساعد على التخفيف من إجهاد القائمين على رعايتهم من أفراد الأسرة.
    加强这些支援服务的目的,是协助残疾人士在轮候住宿照顾服务期间可继续留在家中居住,并纾缓家庭照顾者的压力。
  • (أ) شبكة أمان تُمول من الضرائب ويقتصر هدفها على التخفيف من حدة الفقر الذي يعاني منه كبار السن والتأمين ضد بعض المخاطر مثل انخفاض إيرادات الاستثمار أو الكساد أو التضخم أو إخفاق أسواق القطاع الخاص.
    以税收提供一个安全网,用来纾缓老人困苦,并为低回报、经济衰退、通胀或私人市场崩溃等风险提供保障。
  • إن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان الذي يتسم بفاعلية أكبر والذي يتم إنشاؤه من خلال هذه العملية التشاورية سوف يقدم العون لضحايا الانتهاكات من الأفراد على نحو يتسم بالفاعلية والكفاءة من خلال إجراءات الشكاوى.
    通过该流程可构建一个更强大条约机构系统,有效并高效地通过沟通流程来纾缓违反人权条约的个体受害行为。
  • وفّرت الأونروا فرص عمل مؤقتة لـ 031 56 مستفيدا للتخفيف من أثر معدلات البطالة والفقر المرتفعة، مما أوجد أكثر من 3.3 ملايين يوم عمل.
    近东救济工程处为56 031名受益者提供了临时工作机会,以纾缓高失业率和高贫困率产生的影响,共创造了330多万天就业机会。
  • وفي حالة تحصيل المدفوعات المفترضة في إطار السيناريو الثاني، فإنه لن تكون هناك حاجة للمرة اﻷولى منذ عام ١٩٩٣ إلى اﻻقتراض من صناديق حفظ السﻻم لتخفيف العجز في النقدية في الميزانية العادية.
    如果收到第二个可能情况所假定的缴款,这将是1993年以来首次不用挪借维持和平经费纾缓经常预算现金短缺的情况。
  • والعقبة الكبيرة الماثلة أمام البرنامج هو العجز الكبير في تمويل جوانب رئيسية من الانتعاش، ولا سيما في مجالات ترميم وإعادة بناء المساكن، والمواصلات، والمياه والصرف الصحي، والحد من التآكل البيئي.
    这一方案的最大障碍是在一些关键恢复方面缺少大量资金,特别是在修缮和重建房屋、交通、水和卫生以及纾缓环境影响等领域。
  • ويسعى النداء الذي يتوخى، في جملة أمور، توفير المعونة الغذائية التي تمس الحاجة إليها، وإيجاد فرص عمل على سبيل الاستعجال وتقديم المساعدات النقدية، إلى التخفيف من الأحوال الإنسانية المزرية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    募捐呼吁除其他外,将提供急需的粮食援助、紧急创造就业机会和提供现金援助,力求纾缓被占领土严峻的人道主义状况。
  • وينبغي أن تمنح الجمعية العامة للبعثة الموارد اللازمة لمواصلة أداء دورها البالغ الأهمية فيما يختص بالحفاظ على النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي في هايتي لتخفف بذلك من حدة الصعوبات التي يعاني منها شعب هايتي.
    大会应给稳定团必要的资源,以继续履行其至关重要的作用,保护海地的政治、经济和社会制度,从而纾缓海地人民的困境。
  • وتساءل بعض الأعضاء عما إذا كان للجنة باعتبارها هيئة تقنية أن تشترك في العملية، بينما ارتأى آخرون أنه عندما تتوفر نقاط التخفيف من العبء فقد يمكنها تيسير الاتفاق على الجدول.
    一些成员质疑委员会作为一个技术机构是否应参与这个程序,而另一些成员则认为,有了用来纾缓困难的点数,有助于就比额表达成协议。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用纾缓造句,用纾缓造句,用紓緩造句和纾缓的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。