查电话号码
登录 注册

租赁法造句

"租赁法"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • 671- وقد وضع الصندوق مسودة كمبيالية لاستئجار العقارات مع خيار الشراء؛ والهدف هو تشجيع الاستئجارات طويلة الأجل بغية زيادة الفرص أمام الأسر للحصول على البيوت.
    地发基金还起草了一份关于有购买选择权的财产的租赁法案;目的是鼓励长期租赁,以增加家庭购置房屋的机会。
  • ويحمي القانون المتعلق بتأجير الأرض المتعاقد عليها في المناطق الريفية في الصين حقوق المرأة في الأرض المؤجرة في حال الزواج أو الطلاق.
    中国的 " 农村土地承包租赁法 " 保护妇女在结婚和离异时获得租赁土地的权利。
  • 298- يحدد قانون المستأجرين فترة الإشعار الواجب إخطار المستأجر بها والأسس التي يحق بالاستناد إليها لكل من المستأجرين والمالكين تقديم إشعار بانتهاء الإيجار المبرم سواء على أساس دائم أو أساس محدود الأجل.
    租赁法》规定了通知期和承租人及房东据以有权就连续或固定期限基础上订立的租约发出通知的理由。
  • 130- أنشئ مجلس الإيجارات السكنية الخاصة بموجب قانون الإيجارات السكنية لعام 2004 من أجل تشغيل نظام وطني لتسجيل الإيجارات وتسوية المنازعات بين المالكين والمستأجرين.
    私人住宅租赁事务委员会是根据2004年《住宅租赁法》设立的,它管理全国租赁登记体系,解决业主与租户之间的纠纷。
  • 60- أنشئ مجلس الإيجارات السكنية الخاصة بموجب قانون الإيجارات السكنية لعام 2004 من أجل تشغيل نظام وطني لتسجيل الإيجارات وتسوية المنازعات بين الملاك والمستأجرين.
    私人住宅租赁事务委员会是根据2004年《住宅租赁法》设立的,其任务是管理国家租赁登记制度并解决业主与租户间的纠纷。
  • 62- ودعت ائتلافات المنظمات غير الحكومية إلى وضع قانون للإيجار يحمي من لا يملكون أرضاً، مع ضمان تخصيص ميزانية كافية لتأهيلهم، وضمان وضع سياسات وبرامج فعالة لإصلاح الأراضي(143).
    非政府组织联盟呼吁租赁法保护无地者的权利,确保划拨适当预算,让无地者重新安居和确保真正的土地改革政策和方案。
  • وفي حالات الزواج المدني، إذا توفي الزوج وسجل لزوجان ممتلكاتهما على نحو مشترك، تنتقل هذه الممتلكات عادة إلى الأرملة بموجب تسجيل وجود حق في قانون استئجار الأراضي.
    在公证婚姻中,如果已经共同注册财产的一对夫妇中丈夫死亡,财产通常会根据《土地租赁法案》作为一项登记财产转给其遗孀。
  • ويتولى أمين المظالم أيضاً إنفاذ الأحكام المتعلقة بمناهضة التمييز في قوانين الإسكان (قانون الإجارة، وقانون تعاونيات بناء المساكن، وقانون تعاونيات الإسكان، وقانون ملكية الوحدات العقارية).
    该办公室还负责住房法律(《租赁法》、《房屋建筑合作社法》、《住房合作社法》和《财产所有权法》)中关于禁止歧视的条款的执行。
  • وقضت المحكمة أيضا، مشيرة إلى المادة الخامسة (1) (ج) من اتفاقية نيويورك، بأنه لا دليل هناك على وجود بند تحكيم يُنشئ إجراءات لتسوية النزاعات ذات الصلة بالعلاقات القانونية المتصلة بالاستئجار.
    该法院还援引《纽约公约》第五㈠(丙)条,裁定没有证据表明存在一项仲裁条款,确立与租赁法律关系相关的争议的解决程序。
  • وأنشئت محكمة الإيجار بموجب قانون الإسكان (المعدل) (مساكن الخواص المستأجرة) لعام 1983 وهي هيئة التحكيم التي يُلجَأ إليها في تحديد شروط إيجار المساكن التي كانت إيجاراتها تخضع لمراقبة الدولة سابقاً.
    租赁法庭是根据1983年《住房(私人租用住所)(修正案)法》设立的,是裁定原先租金受控制的住宅租用条件的仲裁机构。
  • وفي إسبانيا، بدأ تحرير عقود الإيجار في عام 1985 بموجب قانون بوير، واستمر ذلك في عام 1994 بموجب قانون الإيجار الحضري، الذي استهدف تيسير تأجير المنازل من قبل الملاك.
    在西班牙,1985年通过Boyer法案实施了租房合同自由化,1994年通过《城市租赁法》继续执行,以便利房主出租房屋。
  • والسبب في ذلك أن هذا النهج سيسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلى في قانون البيع والإيجار.
    原因是这种方法将增强担保交易制度的整体一致性,同时使各国能进行必要的调整以保持反映在销售和租赁法中的所有权制度的一致性。
  • والسبب في ذلك أن هذا النهج سيُسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلّى في قانون البيع والإيجار.
    原因是,这种方法会增强担保交易制度的整体一致性,同时使各国能进行必要的调整以保持销售和租赁法所反映的所有权制度的一致性。
  • وإضافة إلى ذلك، سيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تَتَّبع، أن تبُتَّ على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها، وإدراجها في القانون العام المتعلق بالبيع والإيجار.
    此外,在决定了采用上述方法之一后,各国还必须具体决定如何设计管辖购置款融资交易各个方面的具体规则,并将其纳入一般的销售和租赁法
  • (ج) أُكمل قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي في عام 2008، وهو يشكّل الأساس لقوانين التأجير الشرائي التي وُضعت بالفعل في الأردن وجمهورية تنـزانيا المتحدة واليمن، والقانون الذي يجري وضعه في أفغانستان مثلا.
    (c) 租赁示范法于2008年完成,它构成了已经由约旦、坦桑尼亚联合共和国和也门制订的租赁法的基础,而且还是阿富汗等国正在制订的租赁法的基础。
  • (ج) أُكمل قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي في عام 2008، وهو يشكّل الأساس لقوانين التأجير الشرائي التي وُضعت بالفعل في الأردن وجمهورية تنـزانيا المتحدة واليمن، والقانون الذي يجري وضعه في أفغانستان مثلا.
    (c) 租赁示范法于2008年完成,它构成了已经由约旦、坦桑尼亚联合共和国和也门制订的租赁法的基础,而且还是阿富汗等国正在制订的租赁法的基础。
  • وفيما يتعلق بحقوق الملكية، عندما يتوفى رجل ويترك ممتلكات غير مسجلة إلا باسمه، يتعين تسجيل جميع سندات الملكية بموجب قانون استئجار الأراضي، وإذا توفي الرجل تعود الممتلكات إلى زوجته أو ممثله القانوني.
    至于当一个男子死亡并留下一笔仅登记在他名下的财产时的财产权问题,根据《土地租赁法案》,产权必须登记,如果男 子死亡,财产转至他妻子或者法律代表名下。
  • وقد ظلت الوكالة قلقة من اﻵثار المالية المحتملة لقانون اﻹيجارات الصادر في السنة السابقة، ﻷن تطبيقه كليا على اﻷونروا، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف اﻻيجارات التي تدفعها الوكالة، وبخاصة للمدارس.
    工程处仍然对前一年颁布的租赁法可能涉及到的财政问题感到关切;该法如果完全适用于近东救济工程处的话,将导致工程处所支付的租赁费(尤其是为学校)急剧增加。
  • ٠٧١- وينص قانون تأجير اﻷرض وتأجير المساكن على الفترة الدنيا لعقود تأجير اﻷرض ويحد من الحاﻻت التي يجوز فيها لمؤجر قطعة أرض أو مسكن رفض تجديد عقد اﻹيجار، ويحد من الحاﻻت التي يجوز فيها لمؤجر مسكن أن يطلب أخﻻءه.
    《土地租赁和住房租赁法》,对土地租赁合同的最低期限作了规定,限制土地或住房出租人拒绝延长租赁合同的情况,以及住房出租人要求搬家的情况。
  • وثمة نهج أفضل يتمثل في تشجيع نظم الملكية المجتمعية، وتعزيز نظم الحيازة العرفية للأراضي، وتعزيز قوانين الإيجارات، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء وإطار عمل الاتحاد الأفريقي ومبادئه التوجيهية المتعلقة بسياسات الأراضي في أفريقيا.
    按照促进穷人法律权益委员会和非洲联盟的《非洲土地政策框架和准则》提出的建议,更好的办法是鼓励公共所有权制度,巩固传统的土地保有制度并加强租赁法
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用租赁法造句,用租赁法造句,用租賃法造句和租赁法的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。