查电话号码
登录 注册

疾病补助金造句

"疾病补助金"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • 247- وبموجب قانون التأمين على الأمهات وضد الأمراض تدفع الإعانة في حالة المرض بمقدار 80 في المائة من متوسط الأجر الشهري الذي تحسب على أساسه اشتراكات التأمين.
    根据《生育和疾病保险法》,提供和支付被保险人月平均保险缴款工资80%的疾病补助金
  • يدفع لصاحب العمل إعانة مرض للعامل عن أول يومين تقويميين من إصابته بالمرض, ولا يجوز أن تقل نسبتها عن 80 في المائة من معدل الأجر الذي يتقاضاه العامل.
    雇主对疾病补助金领取人生病最初两天支付的疾病补助金,不应低于领取人平均工资的80%。
  • يدفع لصاحب العمل إعانة مرض للعامل عن أول يومين تقويميين من إصابته بالمرض, ولا يجوز أن تقل نسبتها عن 80 في المائة من معدل الأجر الذي يتقاضاه العامل.
    雇主对疾病补助金领取人生病最初两天支付的疾病补助金,不应低于领取人平均工资的80%。
  • 251- ووفقاً للمادة 67 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 كانت إعانات المرض عام 2001 تجاوز الحدود الدنيا التي نصت عليها الاتفاقية.
    根据2001年《国际劳工组织第102号公约》第67条,疾病补助金超过了《公约》规定的最低标准。
  • وتقدم التدابير الحكومية المتعلقة بالصحة من خلال نظام دعم للدخل يشمل استحقاقات للمرضى من النساء العازبات خلال الحمل، وبدلات الإعاقة وعجز الطفل وإعفاءات ضريبية.
    透过收入支助制度提供的涉及保健的政府措施包括未婚孕妇疾病补助金、残疾与残障儿童津贴以及税款抵减。
  • ويدفع رب العمل استحقاق أول يومين من العجز المؤقت؛ ويُدفع استحقاق المرض من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي اعتبارا من اليوم الثالث من العجز المؤقت.
    雇主应向该雇员支付其临时残疾前两天的工资、并从临时残疾第三天起用国家社会保险基金向其支付疾病补助金
  • وﻻ ينص مشروع القانون هذا على دفع أية منافع في حالة اﻹصابة بمرض بعد إجازة الحمل والوﻻدة، ﻷن الخطة ﻻ تشتمل أيضاً على توفير أية منافع للرجل في حالة المرض.
    并未按照该法对孕期和分晚期以后的疾病补助金的支付做出规定,因为该方案也不包含对男子患病时的规定。
  • وفي عام 2001 كانت إعانات المرض إلى مجموع المصروفات من الناتج الإجمالي المحلي 0.2 في المائة، وكان متوسط مبلغ هذه الإعانات 81.74 لاتس لاتفي.
    2001年,疾病补助金占国内生产总值总支出的比例为0.2%。 2001年,疾病补助金平均金额为81.74拉特。
  • وفي عام 2001 كانت إعانات المرض إلى مجموع المصروفات من الناتج الإجمالي المحلي 0.2 في المائة، وكان متوسط مبلغ هذه الإعانات 81.74 لاتس لاتفي.
    2001年,疾病补助金占国内生产总值总支出的比例为0.2%。 2001年,疾病补助金平均金额为81.74拉特。
  • فالمستحقات المرضية هي تعويض عن فقدان الدخل، ولهذا فهي من حق كل الذين يقومون بنشاط اقتصادي وتقتضي أنشطتهم المشاركة في التأمين ضد المرض.
    疾病补助金是为了补贴收入的损失,因此凡参加经济活动的人都有权享有这种保险,因为他们从参加经济活动那天开始即意味着加入了疾病保险。
  • وتُدفع لمن تلحق به إصابة أثناء العمل أو يصاب بمرض مهني استحقاقات المرض عن الفترة الممتدة من أول يوم من الإعاقة المؤقتة من الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية.
    如果雇员在工作岗位受伤或患有职业病,则应从该雇员临时残疾第一天起向其支付疾病补助金,该补助金应从社会工伤事故保险中划拨。
  • 182- وتموَّل الاستحقاقات الصحية من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية، الذي يتكون من مساهمات إلزامية في التأمين الاجتماعي الحكومي، وتُصرف هذه الاستحقاقات عند استحقاقها أثناء فترة نفاذ عقد العمل.
    疾病补助金从依靠向国家社会保险义务缴款所形成的预算外补助金基金中拨款,疾病补助金只在劳动合同有效期内产生补助权利的情况下发放。
  • 182- وتموَّل الاستحقاقات الصحية من صندوق المعاشات الخارج عن الميزانية، الذي يتكون من مساهمات إلزامية في التأمين الاجتماعي الحكومي، وتُصرف هذه الاستحقاقات عند استحقاقها أثناء فترة نفاذ عقد العمل.
    疾病补助金从依靠向国家社会保险义务缴款所形成的预算外补助金基金中拨款,疾病补助金只在劳动合同有效期内产生补助权利的情况下发放。
  • 194- عملاً بأحكام القانون الألباني الخاص بالتأمين الاجتماعي، تُمنح استحقاقات المرض للأشخاص المؤمَّن عليهم شريطة أن يكونوا غير قادرين على العمل بصورة مؤقتة بسبب مرض عام وليس نتيجة حادث عمل أو مرض مهني.
    根据《阿尔巴尼亚社会保险法》,对由于一般性疾病且不属于工伤事故和职业疾病而造成暂时性丧失工作能力的被保险人支付疾病补助金
  • 242- والحق في الحصول على إعانة المرض مقرر للأشخاص الذين يعجزون عن ممارسة العمل خلال شهر بعد انتهاء فترة الاستخدام إذا كانت مدفوعات الاشتراك في التأمينات الاجتماعية قد دفعت لمدة شهرين على الأقل قبل انتهاء فترة الاستخدام.
    就业期限终止后一个月内临时无法工作的个人,如果已至少在就业期终止前两个月缴纳社会保险金,则享有领取疾病补助金的权利。
  • تضمن قوانين أوزبكستان للمرأة الحق في العمل على قدم المساواة مع الرجل، والحق في اختيار المهنة بحرية والحق في الحماية الاجتماعية بعد التقاعد والحق في تعويضات البطالة والصحة والإعاقة.
    " 乌兹别克斯坦的法律确保妇女和男人一样享有劳动、自由选择职业、退休后领取退休金、领取失业救济金、疾病补助金、残疾津贴的权利。
  • إن قانون العمل، القائم على أساس الدستور، يضمن للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في العمل وفي أن تختار بحرية مهنتها؛ والحق في الحماية الاجتماعية عند التقاعد، وفي استحقاقات البطالة والمرض والإعاقة.
    在《乌兹别克斯坦宪法》的基础上通过的《乌兹别克斯坦共和国劳动法典》确保妇女与男子一样享有劳动、自由选择职业、退休后领取退休金、领取失业救济金、疾病补助金、残疾津贴的权利。
  • وتدفع إعانات المرض عن 14 يوماً الأولى من العجز عن العمل من جانب صاحب العمل من الصندوق الخاص به في حين أن الفترات التالية من العجز حتى الشفاء والعودة إلى العمل أو حتى استرداد القدرة على العمل تدفع من جانب الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية.
    无法工作的第一个14天的补偿 -- -- 疾病补助金 -- -- 由雇主用自己的资金支付,而随后的临时无法工作直到恢复工作能力或直到确定丧失工作能力的程度的这段时期,则由国家社会保险局支付。
  • (ط) ووفقاً لنظام الضمان الاجتماعي المنفَّذ بمقتضى التأمين الاجتماعي، تستطيع المرأة أن تتمتع بالاستحقاقات العامة للمرض واستحقاقات الأمومة واستحقاقات مصاريف الجنازة واستحقاقات العجز المؤقت والمعاشات التقاعدية للباقين على قيد الحياة، واستحقاقات الحوادث أثناء العمل واستحقاقات الأمراض المهنية، والرعاية الطبية المجانية المباشرة، والاستحقاقات النقدية.
    (i) 根据《社会保障计划》中有关社会保险的规定,妇女可以享受基本保险和疾病补助金、产假补助金、死亡补助、临时性残疾补助金、遗属抚恤金、工作事故补助、职业疾病补助金、直接免费医疗及现金补助金。
  • (ط) ووفقاً لنظام الضمان الاجتماعي المنفَّذ بمقتضى التأمين الاجتماعي، تستطيع المرأة أن تتمتع بالاستحقاقات العامة للمرض واستحقاقات الأمومة واستحقاقات مصاريف الجنازة واستحقاقات العجز المؤقت والمعاشات التقاعدية للباقين على قيد الحياة، واستحقاقات الحوادث أثناء العمل واستحقاقات الأمراض المهنية، والرعاية الطبية المجانية المباشرة، والاستحقاقات النقدية.
    (i) 根据《社会保障计划》中有关社会保险的规定,妇女可以享受基本保险和疾病补助金、产假补助金、死亡补助、临时性残疾补助金、遗属抚恤金、工作事故补助、职业疾病补助金、直接免费医疗及现金补助金。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用疾病补助金造句,用疾病补助金造句,用疾病補助金造句和疾病补助金的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。