查电话号码
登录 注册

犹疑造句

"犹疑"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • بيد أن آراءهم، رغم استنارتها، تقوم على قناعات شخصية؛ ويُعرب عنها في العديد من الحالات بدرجة مفهوم من عدم التيقن.
    但是他们的观点,无论多么高深,都是根据个人的意见;在许多情况下,表示这些观点时,都带有几分可以理解的犹疑
  • ولم تتأخر دولة الكويت في الوفاء بأي من المتطلبات العربية الرامية إلى خدمة السلام والأمن الدوليين, ولا تتردد في المشاركة في جميع المحافل الدولية في هذا الصدد.
    科威特国在执行阿拉伯促进国际和平与安全的任何要求上,并不落后,也毫不犹疑参加这方面的所有国际论坛。
  • وعندما تُطرح هذه الادعاءات لا تتردد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الإقرار بحدوث انتهاك للمادة 14 (3) (ز) بالاقتران بالمادة 7 أو بالمادة 10().
    67 在有人提出这类指控时,人权委员会从来没有犹疑这种做法违反第14(3)(g)条连同第7或第10条。 68
  • بل إن أفراد الأسرة يترددون، في بعض الحالات، في الحصول على معلومات عن أزواجهم أو بناتهم المفقودات؛ وفي حالات أخرى، تنبذ الأسر النساء اللائي استطعن العودة إليها.
    在某些情况下,家人甚至犹疑不决,不知是否该打听其失踪妻女的下落;有时候,能够返回自己家的妇女却遭到家人排斥。
  • كما أن إمكانية تحلل الدولة أو إعفائها، لفترة محددة، من التزاماتها الدولية، من شأنها أن تدفع الدولة المترددة على أن تقبل في نهاية المطاف بالتزام يوفر لها مزايا معينة.
    同样,之所以容许使一国在一段期间内免除国际义务是为了鼓励某一犹疑不决的国家最终作出会为它带来若干好处的承诺。
  • وفيما يتعلق باتحاد نهر مانو، تناشد غينيا المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتلافي العودة إلى دائرة الشك وانعدام الأمن وعدم الاستقرار.
    关于马诺河联盟,几内亚呼吁国际社会继续支持该组织成员国的努力,以便防止它们走回头路,重新陷入犹疑、不安全和不稳定的恶圈。
  • وفيما يتعلق بتوصية المقرر الخاص بوضع بروتوكول عن المسؤولية يلحق باتفاقية تتعلق بالمنع، تم الإعراب عن التردد، مع الإشارة إلى kأنه ينبغي ألا أنه ينبغي للمق أنه ينبغي للجنة ألا تنظر فيها في نهاية المطاف.
    对特别报告员关于拟订预防问题公约的赔偿责任问题议定书的建议,有代表表示犹疑,指出委员会最终不应论及此事。
  • ولهذا السبب لم تتردد حكومتي لحظة واحدة، فور التأكد من وجود المتمردين الأوغنديين التابعين لجيش الرب غير المرغوب فيهم، في إعطائهم إنذارا نهائيا دعتهم فيه إلى مغادرة الأراضي الوطنية فورا.
    因此,一经证实上帝抵抗军的乌干达叛乱分子不受欢迎的存在,我国政府毫不犹疑地发出最后通谍,勒令他们立即撤离本国领土。
  • 104- كما نوه المقرر الخاص بأن اقتراح إدراج مبدأ توجيهي إضافي يوصي الدول بإيراد الأسباب الداعية إلى تقديمها تحفظات قد حظي بقدر كبير من التأييد، على الرغم من بعض التردد.
    特别报告员也指出,关于增加一个准则草案,要求各国说明提出保留的理由的建议,得到相当大的支持,虽然在态度上有些犹疑
  • ففي حين لا يتردد الأمين العام المساعد في توجيه الادعاءات مباشرة بشأن أنشطة قوات الدفاع الإسرائيلية، فإنه تلكأ في توجيه إدانة صريحة لجماعة حزب الله الإرهابية لتعمدها زرع أجهزة متفجرة.
    主管政治事务助理秘书长毫不犹疑地直接指控以色列国防军的活动,但却不愿意明确谴责恐怖主义团体真主党故意安放爆炸装置。
  • إن تقاعس بعض الأطراف الدولية عن متابعة تنفيذ قرارات ونتائج دورات الاستعراض السابقة لمعاهدة عدم الانتشار النووي ومحاولة التفرقة في مدى إلزاميتها يشكل مساسا خطرا بمصداقيتها.
    某些国际方面对执行前几次《不扩散核武器条约(不扩散条约)》审议大会的结果和决定的犹疑态度及其歧视企图,严重损害了它们的信誉。
  • ولعل أكثر ما يثني التدفقات المالية الخاصة إلى جانب الأنباء السيئة البينة، هو انعدام اليقين، وهو عميم للغاية فيما يخص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    除了坏消息之外,使得私人资金犹疑不前的最重要因素是情况不确定,而当前就发展中国家和经济转型国家而言,目前的不确定性实在太高。
  • وثمة مشاكل مماثلة تواجهها الشركات التي كثيرا ما تتردد في الاستثمار في البحوث والتطوير والأنشطة الابتكارية نظراً لما تنطوي عليه من عدم التيقن وتحديات العمل في بيئات البلدان النامية.
    很多公司也面临类似问题,由于涉及的不确定性以及在发展中国家环境中运营业务存在的挑战,它们往往对投资于研发和创新活动表示犹疑
  • ومع أن السلطات السورية، تعاونت بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، حاول عدة أشخاص تم الاستماع إليهم تضليل التحقيق بإعطاء معلومات مغلوطة أو غير دقيقة.
    虽然叙利亚当局在最初的犹疑之后,已经同委员会进行了有限度的合作,但是有些被讯问者提供错误的或不准确的说法,企图误导调查的方向。
  • ومما لا شك فيه أنه ينبغي علينا أن نشرع، في أسرع وقت ممكن، في عملية تفاوض لوضع نظام قانوني دولي يحظر نشر أسلحة غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    我们必须尽快开始谈判进程,制订一项国际法律制度,除了禁止大规模毁灭性武器外,还禁止在外层空间部署其他武器,对此不能再有任何犹疑了。
  • وقد صودف خﻻل تنفيذ ذلك البرنامج عدد من المشاكل، منها حدوث تأخيرات في إجراءات الفحص المتعلقة بالبت في تمتع اﻷشخاص بمركز الﻻجئ، واﻻفتقار إلى اﻷموال الكافية للمعاونة في إعادة إدماج الﻻجئين، والتردد من جانب الﻻجئين أنفسهم.
    在实施此方案期间碰到若干问题,包括确定难民地位的审查程序推迟实施,缺乏充足的资金来协助难民重新融入社会,以及难民自己犹疑不决。
  • كما يرى بقلق عمل الإفتاء الذي تقوم به لجان الجزاءات والذي يطغى عليه الطابع السياسي،حيث تقوم هذه اللجان بمهام شبه قضائية تقرر فيها بشأن انتهاكات تطال شتى النظم.
    此外,他对制裁委员会工作日益政治化和犹疑不定表示忧虑,这甚至导致了委员会的半司法机构化,即,委员会自行规定和判定了一些侵犯制裁条例的违规行为。
  • واعتبر فريق متابعة التوصيات اعتماد القانون رقم 18-476(2009) الذي سينظم دورة انتخابات 2014-2015 لمرة واحدة فقط خطوة خجولة وتسير عكس الاتجاه الدولي، إذ تركت استمراريتها خاضعة لتقييم هذه الهيئة التشريعية(77).
    妇女人权工作组认为,通过第18.476号法案(2009年)(该法案仅适用于2014-2015年这一轮选举)是向前迈出了犹疑但及时的一步;该法案是否延续下去取决于国会的评价。
  • وهذه الأفكار التي لا تستند إلى ممارسات الدول ولا إلى اجتهاد قضائي قد تؤدي في أحسن الأحوال إلى تطوير تدريجي للقانون الدولي في هذا المجال، غير أنه لا بد أن يتبين وجود فائدة عملية تنبثق عن تطوير القانون وهو الأمر الذي يشك فيه المقرر الخاص.
    这些想法既没有依据国家实践,也不是源自任何判例,但却可以妥善地促进国际法在相关领域的逐步发展。 接下来就要证明法律发展的实际好处;这正是特别报告员的犹疑之处。
  • وفي الحاﻻت التي كان موظفون عراقيون من المرتبة الدنيا يواجهون خبراء اللجنة الخاصة والوكالة ﻷول مرة كان عدم اﻷلفة المفهوم يتحول إلى بعض التردد في التعاون إلى أن تأتي اﻷوامر من السلطات العليا، وكانت هذه اﻷوامر تصل دائما في حينها.
    对于第一次同特别委员会和原子能机构的专家打交道的伊拉克低层级官员来说,不熟悉情况是可理解的,有时就表现在合作上有某种程度的犹疑,直到从上级收到指令后为止,而这种指令总是来的正是时候。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用犹疑造句,用犹疑造句,用猶疑造句和犹疑的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。