格非造句
造句与例句
手机版
- (ب) الإنتاج، ويقسم إلى أقسام صغيرة؛ أعمال النجارة وينتج بعضها التوابيت التي تباع بأسعار معقولة ومحلات الخياطة والمخابز ومحلات المعجنات واليانصيب؛
b) 生产,又分为木工业,其中有些木工作坊生产的棺材,出售价格非常低廉,还有裁缝铺、面包糕点铺、彩票出售点; - ويعود هذا السلوك إلى ضيق نطاق أسواق الغذاء الريفية، وشدة تقلب أسعار اﻷغذية في اﻷسواق الريفية، ووجود هوامش عريضة بين أسعار اﻻنتاج الريفي وأسعار اﻻستهﻻك.
造成这种行为的原因是,农村粮食市场狭窄,农村的粮食价格非常不稳,农村的生产者价格与消费者价格之间差幅甚大。 - وأبرز عدة أعضاء من بين الأعضاء الخمسة الدائمين أهمية التحفظات الواردة في الفقرة 1 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للبلدان التي تريد الانضمام إلى عضوية المجلس.
一些五常强调说,对希望成为理事会成员的国家来说,《联合国宪章》第二十三条第1项规定的资格非常重要。 - إلا أن سوق موظفي اللغات المستقلين المؤهلين في نيويورك، الذين ليسوا من الموظفين السابقين المتقاعدين، ليس كافيا لتلبية احتياجات خدمة المؤتمرات في مقر الأمم المتحدة.
然而,在纽约市场上,合格非退休前工作人员的自由应聘语文工作人员市场人数,并不足以满足联合国总部的会议服务需要。 - ومع تزايد صرامة القواعد البيئية التي يفرضها العالم المتقدم النمو، ستضطر البلدان اﻷفريقية إلى استيفاء معايير بيئية أعلى مستوى لكي يكون بمقدورها الوصول بصادراتها إلى اﻷسواق العالمية.
由于发达世界硬性规定的环境条例越来越严格,非洲国家被迫接受较高的环境标准,其出口产品才能进入发达世界的市场。 - فقد جاء الاستثمار الأجنبي المباشر الذي قام به القطاع المصرفي الجنوب أفريقي في الخارج استجابة لفرص الاستثمار التي وفرتها الخصخصة في المنطقة، حيث أمكن عرض الأصول بأسعار جذابة.
对该地区私有化中出现的投资机会的反应,推动了南非银行对外直接投资,这种情况下待售资产的价格非常具有吸引力。 - وتسعى الأمم المتحدة إلى الاستفادة من الخبرات الأولية المكتسبة في الصومال من أجل التصدي للتهديد الإرهابي الذي يشكله اختراق تنظيم القاعدة لجماعات الطوارق المسلحة غير التابعة للدولة في شمال مالي.
联合国正努力借鉴在索马里获得的初步经验,应对基地组织渗入马里北部的图阿雷格非国家武装团体所构成的恐怖主义威胁。 - والمواطنون الذين يعيشون هناك لا يزالون مهددين بإخلائهم بالقوة من جانب ملاك أراض ذوي نفوذ استولوا بشكل غير شرعي منذ عام 2003 على أراض بأسعار تقل عن أسعار السوق.
有权有势的地主继续对仍然生活在那里的居民发出强制拆迁的威胁,这些地主从2003年起就以低于市价的价格非法侵吞土地。 - 60- وأشير إلى أمثلة محددة عن التقلبات المفرطة، ومنها تغير سعر النفط بنسبة 25 في المائة خلال يوم واحد عندما كانت سوق النفط في أوج تقلبها خلال الأزمة المالية.
与会者提到一些价格非常波动的具体实例,例如在金融危机期间,当石油市场波动最厉害的时候,在一天之内石油价格能够波动25%。 - ومن المهم أن يكون بإمكان للأشخاص الذين يعيشون في مناطق أصابها الإملاق ولا يمكنهم الحصول لا على عمل مدفوع الأجر ولا ضمان اجتماعي، إنتاج غذائهم مباشرة بأنفسهم، لا سيما في أوقات الأزمات عندما تكون أسعار السوق مرتفعة للغاية.
生活在贫困地区并得不到任何有偿工作或社会保障的人应能生产自己的食物,特别是在市场价格非常高的危机时期。 - إذ كان الاقتصاديون متشائمين في ذلك الحين من إمكان التوسع في الصادرات من المنتجات الأولية بسبب حالة الكساد التي أدت في الثلاثينات إلى انحدار بالغ للطلب على السلع الأساسية الأولية وتدن بالغ لأسعارها.
在那个期间经济学家们对扩大初级产品出口的可能性表示悲观,因为在1930年代的大萧条中,初级商品的需求和价格非常低。 - وكانت لهذه الخسائر آثار سلبية على مواصلة تنمية مهارات الأطفال والشباب الكوبيين وقدراتهم، ولم يتسنّ التغلب عليها إلا بفضل مثابرة المدرسين ذوي الكفاءات العالية والالتزام الشديد وقدرتهم الإبداعية.
这些损害影响了古巴儿童和青年技能的进一步发展,只是在资格非常好的、一心奉献给教育事业的老师们发挥创造性和坚定不移的努力下才克服的。 - ولكن استدامة ذلك النجاح تتعرض للمخاطر بسبب الطلب المتزايد على الخيار الثاني من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي لا تملك إمكانية الحصول عليها أغلبية الناس الذين يحتاجون إليها بسبب تكلفتها الباهظة.
然而,这项成功的可持续性面临风险,因为对二线抗反转录病毒药物的需求不断增加,而由于价格非常昂贵,大多数需要者仍得不到这种药物。 - وكانت أوجه الاختلاف بين تقريري الخبيرين عائدة بصورة رئيسية إلى أنَّ خبير البائع قيَّم البضاعة من حيث وفاؤها بالغرض، منطلقاً من أنَّ البضاعة إنَّما طُلبت لتُستخدم كهدايا ترويجية مصاحبة لمنشور وأنَّ تكلفتها متدنِّية جدًّا.
专家报告的分歧主要源于,卖方专家是从物品的适用性角度进行评估的,认为这些物品的定制目的是用作随刊赠送的促销礼品,价格非常低廉。 - ومن ناحية ثانية، هبطت أسعار اﻷصول على نحو بالغ الكبر من جراء تبدد بعض اﻷوهام المتصلة بسوق اﻷوراق المالية وسوق العقارات، كما أن تكلفة اﻹنتاج في مجال التصدير قد تعرضت ﻻنخفاض حاد من جراء هبوط قيمة العملة هبوطا كبيرا.
另一方面,由于股票市场和不动产泡沫的破灭,资产价格非常显著地下跌,而由于货币大幅度贬值,出口货物的生产成本也大大下降。 - وقد انتشر استخدام مجموعة من مضادات الفيروسات الرجعية في العالم المتقدم النمو خﻻل العامين الماضيين، غــير أنــه نتيجة لتكلفتها الباهظة وصعوبة التداوي بها ما زالت هذه المضادات غير متاحة لمعظم اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
过去两年来,发达国家广泛使用了组合抗后病毒剂,但由于其价格非常昂贵和难于使用,发展中国家和经济转型期国家患艾滋病毒的大多数人依然无法获得这种药剂。 - 5- يحق لأية منظمة غير حكومية تتمتع باختصاص في ميادين لها صلة بهذه الاتفاقية وأبلغت الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا برغبتها في أن تُمثَّل في اجتماع من اجتماعات الأطراف، أن تشترك بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد الأطراف على الأقل.
本公约所涉领域内的任何合格非政府组织,凡已将派员出席某次缔约方会议的愿望通知欧洲经济委员会执行秘书的,均应有权作为观察员参加该次会议,除非出席会议的至少三分之一缔约方表示反对。 - كما جنح هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أن يكون أكثر تقلباً مقارنة بالقطاعات الأخرى، لا سيما الصناعة التحويلية، نظراً إلى الجمع بين المشاريع ذات الكثافة الرأسمالية وتعرض الأرباح إلى تقلب الأسعار العالمية، وكثيراً ما يجري ذلك في إطار دورة مفرطة السرعة يتوالى فيها الانتعاش والهبوط مصحوبة بآثار عكسية محتملة للاستثمار في قطاعات أخرى.
与在其他部门相比,特别是与制造业相比,这种外国直接投资具有更大的波动性,因为项目是资本密集型的,而利润又对呈现繁荣----萧条周期的浮动的世界价格非常敏感,结果可能对其他部门的投资产生不利影响。
- 更多造句: 1 2
如何用格非造句,用格非造句,用格非造句和格非的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
