查电话号码
登录 注册

期许造句

"期许"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وفضلا عن ذلك، شهدت تلك الفترة تقليص الميزانيات في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وكانت المعونة الخارجية هي الضحية الكبرى في أغلب الأحيان.
    此外,这段时期许多发达国家削减预算,外援往往是首先被削减对象之一。
  • واستجابة لارتفاع أسعار السلع الأساسية، اتخذ العديد من البلدان مؤخراً خطوات لتأمين حصولها على حصة أكبر من عائدات أنشطة استخراج المعادن.
    为了应对商品价格暴涨,近期许多国家采取措施,确保得到更大份额的采矿收入。
  • وخلال فترة السنتين، وحيثما أمكن من حيث دورة البرمجة، كانت نتائج عمليات التقييم تُعد أساسا للتغييرات التي تُدخل على البرامج لاحقا وتنفيذها.
    只要方案编制周期许可,均以评价所得出的结果作为后来改动和执行方案的基础。
  • وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    这不仅是美国的期许,也体现了尊重《世界人权宣言》的理念和人权理事会本身使命的愿望。
  • ونتوقع أنه بانتهاء هذه العملية، ستوجه اللجنة جهودها صوب توزيع تراخيص الشاحنات في مجال النقل الدولي والنقل بين الكيانين بواسطة الشاحنات.
    当这一过程结束后,我们预期许可证委员会会转到分发国际和实体间卡车运输的许可证方面。
  • `5` وضع برامج تربوية تهدف إلى نشر روح التسامح والتفاهم ومنع العنف والمنازعات، في منظور توطيد المصالحة والوحدة الوطنية.
    五) 在巩固民族和解与团结的期许下,开展以宽容、相互谅解、防止暴力冲突为内容的教育方案。
  • وقد طورد مؤيدوها من جانب قوى الأمن خارج مبنى البرلمان ولم يسمح للسفراء الأجانب الذي يحملون بطاقات دخول دائمة للجلوس في شرفة الجمهور بالدخول.
    议会外的安保人员赶走了她的支持者,持有公众席长期许可证的外国大使也被禁止入内。
  • وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    委员会要求该缔约国特别注意社会对妇女在旅游业和渔业部门寻求就业机会的态度和期许
  • ولنأمل أن نتمكن من مجاراة خطى التاريخ الذي سبق أن ألقي في غياهب النسيان مفارقات كثيرة من مخلفات الحرب الباردة عفى عليها الزمن.
    历史已经埋葬冷战时期许许多多其他与时代不符的现象,我们希望我们能够跟上历史的步伐。
  • ولم يُتخذ قرار الولايات المتحدة بالانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان عبثا، بل بُني على رؤية واضحة ومتفائلة لما يمكننا إنجازه معا.
    美国并非轻易决定加入人权理事会,而是对我们可在人权理事会上共同完成的事业有明确的期许
  • وبالرغم من وجود توقّعات قوية بأن تدفع أوروبا نحو الإصلاح في ضوء الأزمة اليونانية، لم يعتمد الاقتصاد العالمي نظاما للإعسار.
    尽管人们对欧洲因希腊危机而推动改革的做法抱有很高的期许,但是全球经济仍然没有采用破产制度。
  • وعلى سبيل المثال، شهدت العديد من البلدان الأفريقية مؤخراً نمواً سريعاً بفضل الطفرة في مجال السلع الأساسية، لكنها لم توفر سوى فرص عمل محدودة.
    例如,近期许多非洲国家虽因初级商品贸易热潮出现了快速增长,然而却未创造就业的现象。
  • وسألت الصين عمَّا إذا كانت توقعات هذا المركز الأولية قد تحققت وعمَّا حققته لكسمبرغ من إنجازات رئيسية، وعن المشاكل التي اعترضتها في ذلك الصدد.
    中国询问对这一中心的最初期许是否已实现,所取得的主要成就以及所遭遇的主要问题是什么。
  • وتنتشر التنميطات الجنسانية في المجتمع، وهي تُفرَض بطرق كثيرة، على سبيل المثال من خلال توقعات الأسرة أو وسائط الإعلام، بل يمكن أن يفرضها النظام التعليمي.
    这种定型观念借助多种方式推行,例如,通过家庭期许或媒体,还会因教育系统而长期存在。
  • وفي العديد من قضايا المنازعات الأخيرة، استهلكت أيضا العديد من الموارد المحدودة للمحكمة خلال المراحل الابتدائية بدلا من خلال النظر في جوهر الدعاوى.
    在近期许多有争议的案件中,法院有限的资源过多地耗费在初步阶段而不是用于审理案件实质期间。
  • غير أن اللجنة قلقة إزاء ما تتسم به عملية التسجيل من بطء وما تسببه من مشقة، وإزاء عدم حصول أي منظمة حتى الآن على رخصة دائمة.
    然而,委员会表示关切的是,注册程序缓慢而复杂,目前为止还没有一个组织得到长期许可证。
  • اضطرت بلدان نامية كثيرة، وهي تواجه مشاكل حادة في ميزان المدفوعات، إلى أن تنفذ التكيف الهيكلي وسياسات تثبيت اﻻقتصاد الكلي في الثمانينات.
    1980年代中期,许多发展中国家面临着严重的国际收支困难,被迫实施结构调整和宏观经济稳定政策。
  • ويجوز لإمام أن يعمل على أساس التفرُّغ الكامل في ليختنشتاين، في حين يمكن أن يحصل إمام آخر على تصريح إقامة لفترة وجيزة خلال شهر رمضان.
    某一名阿訇或许可在列支敦士登全职工作,而另一名阿訇则可能收到只能在斋月工作的短期许可证。
  • ومن المتوخى في هذه المرحلة أن يكتمل أو يتواصل العمل في كثير من المهام المذكورة من خلال برامج أخرى للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف قبل نهاية عام 2006.
    在这个阶段,预期许多任务将在2006年年底之前完成,或通过其他双边和多边援助方案继续进行。
  • وستتم الاستعاضة عن النظام الحالي لمنح التراخيص غير القابلة للتحويل والمتفاوتة المدة لفرادى السفن بنظام حقوق طويلة المدى فردية وقابلة للتحويل يملكها سكان جزر فوكلاند.
    目前向个人船只发放非转让性不定限期许可证的制度将由福克兰群岛岛民长期拥有个人可转让权利的制度所代替。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用期许造句,用期许造句,用期許造句和期许的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。