朝鲜停战协定造句
造句与例句
手机版
- على حكام الولايات المتحدة الحاليين أن يتعلموا درسا من المأزق التعيس الذي وقع فيه جيلهم السابق الذي وقّع اتفاق الهدنة الكورية منذ 50 عاما، نائحا على أن الحرب الكورية هي أول حرب تخسرها الولايات المتحدة في تاريخها.
美国现统治者应从前一辈人的惨痛失败中吸取教训,那一辈的人在50年前签署《朝鲜停战协定》叹息朝鲜战争是美国历史上打败的第一场战争。 - إن الهجوم المسلح الذي شنته كوريا الشمالية على سفينة البحرية التابعة لجمهورية كوريا هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، واتفاق الهدنة الكورية لعام 1953، والاتفاق المتعلق بالمصالحة وعدم الاعتداء وعمليات التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام 1992.
北朝鲜对大韩民国军舰的武装袭击,是对《联合国宪章》、1953年《朝鲜停战协定》和1992年《关于北南和解、互不侵犯和合作交流协议书》的公然践踏。 - ودعا مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد.
安全理事会呼吁全面遵守《朝鲜停战协定》并鼓励以和平手段解决朝鲜半岛未决问题,通过适当渠道尽早恢复直接对话和谈判,争取避免冲突,防止局势升级。 - ودعا المجلس كذلك، في البيان، إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النـزاعات وتفادياً للتصعيد.
安理会还在声明中呼吁全面遵守《朝鲜停战协定》并鼓励以和平手段解决朝鲜半岛未决问题,通过适当渠道尽早恢复直接对话和谈判,争取避免冲突,防止局势升级。 - إن اتفاقية الهدنة الكورية التي تم عقدها في اليوم 27 من يوليو عام 1953 ليست اتفاقية انتهاء الحرب، ولا اتفاقية سلام، بل انها كانت إجراء انتقاليا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية، وضمان السلام الدائم فيها.
1953年7月27日签订的朝鲜停战协定并不是战争终结协定,更不是和平协定。 停战协定是以从朝鲜半岛撤走所有外国军队、保证持久和平为宗旨的一项过渡措施。 - وإذا كانت الأمم المتحدة تقر بأنها أحد الأطراف التي وقّعت اتفاق الهدنة الكورية، فإن الوقت قد حان لكي تبادر إلى تنفيذ الفقرة 60 بموجب التزامات الاتفاق التي وقعته، بما يفضي في أقرب فرصة ممكنة إلى إيجاد تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب القوات الأجنبية كافة.
如果联合国承认它是朝鲜停战协定的一个签署方,那么就应履行它所签署的停战协定第60段规定的义务,尽快着手处理和平解决朝鲜问题和撤出所有外国部队。 - وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما طرفا اتفاق الهدنة العسكرية الكورية وطرفا المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أيضا، توجهان أسلحتهما ضد بعضهما بعضا، فمن الواضح بشكل جلي أنه لا يمكن إزالة انعدام الثقة بين الطرفين أبدا.
只要朝鲜民主主义人民共和国和美国 -- -- 《朝鲜停战协定》的当事方以及朝鲜半岛核问题的当事方 -- -- 兵戈相向,双方之间的不信任情绪很明显就永远不会消除。 - " ويدعو المجلس إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية()، ويشجع على تسوية المسائل المعلقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار المباشر والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنبا لنشوب النزاعات وتفاديا للتصعيد.
" 安理会呼吁全面遵守《朝鲜停战协定》 并鼓励以和平手段解决朝鲜半岛未决问题,通过适当渠道尽早恢复直接对话和谈判,争取避免冲突,防止局势升级。 - فقد ألغت الولايات المتحدة عناصر أساسية من اتفاق الهدنة الكوري بشكل منهجي؛ وانتهكت الفقرة 60 من اتفاق الهدنة الذي ينص على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى لتسوية مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا والتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية من خلال المفاوضات.
美利坚合众国有系统地摈弃《朝鲜停战协定》的基本条款,违反了协定第60条,其中规定,召开高级别政治会议,通过谈判解决从朝鲜撤走所有外国军队问题,并和平解决朝鲜问题。 - وما دامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بصفتهما الطرفين المباشرين في اتفاق الهدنة الكورية، تبقيان على حالة العداء بينهما وترفع كل منهما البندقية في وجه الأخرى، فإنه لا يمكن عمل أي شيء للتخفيف من حدة عدم الثقة المتبادل بينهما أو لنزع السلاح في شبه الجزيرة الكورية.
只要作为《朝鲜停战协定》直接缔约方的朝鲜民主主义人民共和国和美国通过彼此把枪口对准对方来维持其敌对状态,就不可能做任何事情来缓解其相互猜忌或实现朝鲜半岛非军事化。 - " ويدعو مجلس الأمن إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، ويشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النزاعات وتفادياً للتصعيد.
" 安全理事会呼吁全面遵守《朝鲜停战协定》并鼓励以和平手段解决朝鲜半岛未决问题,通过适当渠道尽早恢复直接对话和谈判,争取避免冲突,防止局势升级。 " - إن حملة إلقاء المنشورات هذه تمثل أيضا عملا خطيرا قد يؤدي إلى إثارة حرب، لأنها تجري في المنطقة المنزوعة السلاح، والمناطق المجاورة لها، في انتهاك لاتفاق الهدنة الكوري، ويمكن أن تشكل عامل خطر بالغ في نشوب نزاع مسلح بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ظل الحالة المتوترة الحالية في شبه الجزيرة الكورية.
这一散发传单行动也是挑起战争的严重行为,因为这是在非军事区及其邻近地区实施的,违反了《朝鲜停战协定》,鉴于朝鲜半岛当前的紧张局势,这极有可能引发南北朝鲜之间的武装冲突。 - )أ( وفي حيـن أن النظر فـي اﻷحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التـي جـرت فـي عـام ١٩٩٧، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية.
(a) 尽管局限在一年的时间内来看各种事件确实有些不自然,但是本报告提供了1997年事件的概况并力求客观地说明这些事件对联合国军司令部维护《朝鲜停战协定》的努力所产生的影响。 - وفي حيـن أن النظر فـي الأحداث فـي إطـار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا للأحداث التـي جـرت فـي عـام 1998، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك الأحداث على الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية(1).
2. 尽管局限在一年的时间内来看各种事件确实有些不自然,但是本报告提供了1998年事件的概况,并力求客观地说明这些事件对联合国军司令部维护《朝鲜停战协定》1 的努力所产生的影响。
- 更多造句: 1 2
如何用朝鲜停战协定造句,用朝鲜停战协定造句,用朝鮮停戰協定造句和朝鲜停战协定的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
