查电话号码
登录 注册

明订造句

"明订"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وعلى المشتري أن يأتي بالأدلة التي تثبت استخدام هذه البضائع في غرض خاص أُبلغ به البائع صراحة أو ضمنا عند التوقيع على العقد.
    买方则必须证明订立合同时曾明示或默示地通知卖方货物的特定用途。
  • وذكر أن التنقيحات المقترحة تتسم بأهمية كبيرة في المنطقة وأنها متوافقة مع الوﻻيات التي أذنت بها الجمعية العامة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
    据表明,订正草案对该区域极为重要,并符合大会和经济及社会理事会的授权。
  • وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها حكما يحظر التمييز على أساس الجنس أو حكما صريحا عن المساواة بين الجنسين.
    委员会敦促缔约国在其《宪法》中加入禁止性别歧视或明订两性平等的条款。
  • ويتعين أن يبين اتفاق الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة أن تعطي بموجبها هذه الموافقة. "
    特许权协议应当载明订约当局[可以][应当]表示同意的条件。 "
  • وﻻ تحدد المواد من ١٥ إلى ٣٥ النتائج الخاصة، ناهيك عن النتائج الدقيقة للجرائم، والعقوبات التي يصح تسميتها بذلك)٥٢١(.
    第51条至第53条未明订罪行的特定后果,更不必说其严重的后果,即所谓的适当惩罚。
  • تقدم هذه الوثيقة السبب المنطقي لتنقيح النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعملية المتبعة في ذلك، إضافة إلى تقديم لمحة عامة عن التنقيحات المقترحة.
    1. 本文件说明订正开发计划署财务条例的理由及其过程,并综述拟议的订正。
  • وزودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها، برسم بياني إضافي يبين عدد أوامر الشراء بوصفها من مهام الوظائف (انظر المرفق الثالث لهذا التقرير).
    经要求,委员会收到了说明订购单数量和员额职能的补充图表(见本报告附件三)。
  • وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة.
    此外,为求产生充分的效用,该条款草案内所规定的机制和机构都必须以条约的形式明订
  • ومن الواضح أن هذا يستتبع أن يكون التدبير المضاد تدبيرا لا يحول دون استئناف التنفيذ، ويمكن توضيح هذا الشرط بمزيد من التفصيل في التعليقات.
    这显然将会使反措施不足以妨碍恢复履行义务;可在评注中更详尽地明订此项规定。
  • وقد أرسل المدّعى عليه طلبي شراء كتابيين بالفاكس إلى المدعي يتضمنان إشعارا محددا بأن شروطه وأحكامه العامة هي وحدها التي تُطبق.
    被申请人通过传真向申请人发出了两份订单,上面明确说明订单仅适用其自身的一般条款。
  • وقال إن من الأفضل الاكتفاء بإشارة إلى أن هذه الإخلالات يترتب عليها التزام بالجبر وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    最好是单纯地明订此类违背行为会引起应按照草案第35条和其后各条的规定提供赔偿的义务。
  • [هاء-1 ج-3] تناولت مذكرة التوجيه المنقحة لعام 2004 لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن البرمجة المشتركة الحواجز الإدارية والإجرائية.
    [E.1c.3] 2004年发展集团关于联合方案拟定准则说明订正本涉及到行政和程序上的障碍。
  • 365- وفيما يخص الأضرار المتكبدة في مكتب الشركة الرئيسي، قدمت الشركة فواتير من المورّدين وإيصالات دفع تأييداً لتكلفة الإصلاح الفعلية المنقحة.
    关于石化公司总部的损坏,石化公司提供了供应商的发票和付款凭单,以证明订正的实际修理费用。
  • الذي سيخضع، من ثم، للأحكام ذات الصلة في الميثاق؛
    如果大会决定对会员国的拖欠款征收利息,就应清楚表明订正数额就是新的摊款 -- -- 因而须接受《宪章》的有关条款管辖;
  • وما لم توضّح الحاشية بما يكفي أن السلطة المتعاقدة ليست ملزمة بالقائمة وبإمكانها أن تزيد فيها، فسوف تعطي المشرّع فكرة خاطئة.
    除非脚注充分明确地说明订约当局不受所列事项的约束,可对它加以补充,否则立法者就会得到错误的印象。
  • حسب اﻻقتضاء - لتغطية التكلفة اﻹضافية الناجمة عن التغييرات .
    因此,最好要求项目协议阐明订约当局可以要求在建筑方面变动的具体条件,和针对变动引起的额外费用,酌情付给特许公司的赔偿费。
  • ويقدم هذا التقرير سردا للمسائل التي واجهت المشروع منذ تقديم التقرير المرحلي الثالث، ويوضح نهج التنفيذ المنقح، ويبين القرار الذي توصَى الجمعية العامة باتخاذه.
    本报告介绍该项目自第三次进度报告以来遇到的问题,说明订正执行办法,并概述建议大会做出的决定。
  • وتوضح دساتير كثير من البلدان أن أحكام المعاهدات التي تمت المصادقة عليها ﻻ تصبــح جــزءا ﻻ يتجزأ من النظام القانوني الوطني ما لم تسن كتشريع.
    许多国家的宪法都明订批准的条约条款除非在并且只有在颁布为立法后,才成为国家法律体系的一部分。
  • حسب الاقتضاء - لتغطية التكلفة الإضافية للتغييرات وما ينجم عنها من تأخير.
    项目协议应当阐明订约当局可以要求变动建筑标准的具体条件和酌情付给特许公司的赔偿费,用以弥补执行变动引起的额外费用和迟延。
  • وتوصي اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، ولكفالة توفير أساس واضح لطلبات الميزانية المتصلة بعمليات الحماية المباشرة في المستقبل، بوضع سياسة محددة بوضوح بشأن الحماية المباشرة.
    在此方面,为确保贴身保护业务的未来预算请求有明确的基础,咨询委员会建议详明订立贴身保护的政策。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用明订造句,用明订造句,用明訂造句和明订的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。