敌对国家造句
造句与例句
手机版
- وكما ندرك كلنا، فالتهديدات التي يتعرض لها السلم العالمي لم تعد محصورة في الصراع العسكري بين بلدان متعارضة، ويكون العدو فيها معروفا وحالة الحرب معلنة رسميا.
我们都充分意识到,对世界和平的威胁不再仅仅存在于有着确认的敌人并正式宣布处于战争状态的敌对国家间的军事冲突之中。 - وهي لذلك تتطلع إلى تحقيق تقدم ملحوظ بشأن المسائل التي تكمن وراء الصراعات نفسها، فضلا عن قيام تواصل بشكل أفضل بين البلدان التي يُنظر إليها تقليديا باعتبارها خصوما.
因此,巴拿马期待着在有关冲突的根本问题上实现重大进展,以及传统上认为是敌对国家之间进行更好的交流。 F. 委内瑞拉 - وبناء على ذلك، نوصي باللجوء إلى الوجود المعنوي والتقني للأمم المتحدة في هذه العمليات، التي تدخل فيها الدول الصغيرة الواقعة في قبضة قوى معادية أو حالات التعصب العرقي أو الديني.
因此,我们建议在这些过程中求助于联合国的道义和技术存在,这些过程由被敌对国家或种族或宗教不容忍困扰的小国家参与。 - وربما لا يثير ذلك الاستغراب نظراً لأن ضحايا العمليات العسكرية يكون لديهم بطبيعية الحال تحيز عميق وأفكار مسبقة إزاء غريزة حفظ الذات والمصالح الوطنية لممثلي الدولة الخصم.
也许这并不奇怪,因为军事行动的受害者自然感觉到代表敌对国家的人为了自我保护和国家的利益具有深刻的偏见和先入为主的立场。 - وقد تكون المسوغات الأخرى مهمة في النظر في طرد الأجانب الذين ليسوا من مواطني الدول المعادية في نزاع مسلح ومن ثم لن تنطبق عليهم صفة ' ' الأجانب الأعداء``.
在考虑驱逐并非武装冲突中敌对国家的国民、因而不能作为 " 敌国人 " 的外国人时,还有其他相关理由。 - وأجرت وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالتزامن مع انعقاد دورة الجمعية العامة لهذا لعام، اتصالات وحوارات بشأن مسألة حقوق الإنسان مع أكثر من 150 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مستثنية بعض البلدان الثابتة في عدائها.
在今年的联大会议前夕,朝鲜外务省同除少数敌对国家以外的150多个联合国成员国进行接触,就人权问题举行了对话和协商。 - ويمكن للجنة الخاصة أيضاً أن تساعد الجمعية العامة في أعمالها بشأن التعديلات المراد إدخالها على الميثاق، ومن بينها إلغاء مجلس الوصاية وإزالة الإشارات المرجعية إلى ما يسمى " الدول العادية " .
特别委员会也可以在修订《宪章》的工作上为大会提供帮助,包括撤消托管理事会和不再提及 " 敌对国家 " 。 - وهي تراقب بالأخص المواطنين السوريين العائدين إلى البلد بعد سنوات عديدة والمرحلين والعائدين من " بلدان معادية " والمشتبه في أنهم ناشطون في المعارضة.
他们特别盯着多年后又回国的阿拉伯叙利亚共和国 公民,那些被遣返的,从 " 敌对国家 " 回来的和那些被怀疑积极从事反对派活动的人。 - إن ذلك النموذج الجديد ينحي جانبا الإقناع والتنافس ويعطي الأولوية لمفهوم التدابير الهجومية ضد الدول أو الجماعات المعادية، ويذكي اتباع وسائل تتسم بعدوانية أكبر كثيرا من الوسائل الدبلوماسية التقليدية، وتحديد الأسلحة، والاتفاقات المتعددة الأطراف، وفرض ضوابط على الصادرات.
这个新战略形式是以劝阻和控制为主,着重攻击敌对国家或集团的概念,所主张的手段远比传统性外交、军备控制、多边协定和出口管制严厉,咄咄逼人。 - مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك أهمية خاصة لما تبذله من جهود لإنفاذ القانون وكذلك لمنع شبكات المشتريات أو الدول المعادية أو الجماعات الإرهابية من الحصول على المنتجات العسكرية أو المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج أو التكنولوجيا المحظورة.
移民及海关执法局下设的国土安全调查局特别重视其执法工作,以防止采购网络、敌对国家或恐怖主义团体获取军用产品、敏感的双重用途物品或限制级技术。 - إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفض رفضا قاطعا القرار المتعلق بحقوق الإنسان المختلق ضد الجمهورية استنادا إلى مكائد وأكاذيب ومعلومات مضللة والمتخذ رضوخا لقسر الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المعادية بطريقة استبدادية وتعسفية.
朝鲜民主主义人民共和国断然拒绝美国和其他敌对国家在阴谋、谎言和歪曲事实基础上炮制并以高压、武断手段强行通过的反朝 " 人权决议 " 。 - وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود الصارمة المفروضة على الحق في التواصل الثقافي مع مجتمعات عربية أخرى بسبب حظر السفر إلى " دول معادية " ، وأغلبها دول عربية (المادتان 26 و27).
另外,委员会关切缔约国禁止到 " 敌对国家 " ----主要是阿拉伯国家 -- 旅行而严厉限制了与其它阿拉伯社区文化接触的权利 (第二十六和二十七条)。 - وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود الصارمة المفروضة على الحق في التواصل الثقافي مع مجتمعات عربية أخرى بسبب حظر السفر إلى " دول معادية " ، وأغلبها دول عربية (المادتان 26 و27).
另外,委员会关切缔约国禁止到 " 敌对国家 " ----主要是阿拉伯国家 -- 旅行而严厉限制了与其它阿拉伯社区文化接触的权利 (第二十六和第二十七条)。 - ليشتي، نلنا استقلالنا في عام 2002، وخلال السنوات الأولى من استقلالنا شرعنا في تعمير بلادنا على أنقاض عنف الماضي، وفي إرساء الأسس لدولة ديمقراطية قادرة على العمل، وتضميد جراحنا ومصالحة مجتمعاتنا المحلية المنقسمة وإقامة علاقات طبيعية مع خصوم الأمس.
在东帝汶,我们于2002年重新赢得独立,并在独立后最初几年,着手在过去暴力的废墟上重建国家,为一个行之有效的民主国家奠定基础,医治创伤,实现国内社群和解及与过去敌对国家关系正常化。 - وتعد الاستراتيجية الوطنية للولايات المتحدة لمكافحة أسلحة الدمار الشامل (2002)، بوصفها جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الأمن الوطني، جهدا شاملا لمكافحة الخطر الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل في جميع أبعاده، سواء كانت هذه الأسلحة في حوزة دول عدوانية أو إرهابيين.
国家安全战略是《美国打击大规模毁灭性武器国家战略》(2002年12月)的一个不可分割的要素,是反对不论是敌对国家或是恐怖主义分子持有大规模毁灭性武器(WMD)形成的威胁的各个层面的全面综合努力。 - وجرى التوسع في تطبيقه فيما بعد للإذن للرئيس بتقييد أي معاملات في ممتلكات في بلد أجنبي من المعاملات التي يكون أحد أطرافها مواطن من مواطني الولايات المتحدة سواء كان ذلك في أوقات الحرب أو " خلال أي فترة أخرى من حالات طوارئ وطنية يعلن عنها الرئيس " .
该法令于1917年颁布,作为战时措施,为的是限制与敌对国家开展贸易。 之后《对敌贸易法》扩大了适用范围,授权总统可以在战争时期以及宣布进入国家紧急状态的时候限制美国国民在国外进行资产交易。
- 更多造句: 1 2
如何用敌对国家造句,用敌对国家造句,用敵對國家造句和敌对国家的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
