承袭造句
造句与例句
手机版
- وتواصل القوة القيام بعملياتها لضمان استتباب الأمن في الميدان تفاديا لوقوع أعمال عنف عرقية، ولحماية مواقع مثوى أجداد الصرب.
驻科部队继续在控制防区,避免发生族裔暴力事件并保护承袭场址。 - فضحايا هذا النوع من الاستعباد يواصلون ممارسة مهن موروثة عن أسلافهم كنسج الصوف، والحدادة، والعزف على الآلات الموسيقية، وصناعة الخزف.
他们承袭着祖先从事的织布工人、铁匠、乐师和陶器工人等行业。 - وواصلت قوة كوسوفو عملياتها لتأمين مسرح العمليات لتلافي العنف العرقي وحماية مواقع التراث.
驻科部队继续开展行动,以确保行动区的安全,防范族裔暴力并保护少数族裔的承袭场所。 - ومع ذلك، فالتفسير السائد يربط مفهوم الشعوب بالاعتراف بحدود الدول المتوارثة من الفترة الاستعمارية.
但是,普遍的理解是把人民的概念与承认从殖民主义时期承袭下来的国家边界联系在一起。 - إذا ما نفذت على نطاق واسع فستؤثر على دول خارج مجلس أوروبا لكي تتبنى المحتوى والنتائج المترتبة على هذه الاتفاقية. وإذ تثني على
如果能广泛执行,将能促进非欧洲委员会国家承袭《公约》的内容和后果。 - وهو غير قابل للتصرف والسقوط.
作为非承袭的个人权利,选择住所和住宅的权利属于男子也属于妇女,具有可抗辩性,不可让渡性和不受时效约束性。 - وواصلت قوة كوسوفو عملياتها لتأمين مسرح العمليات لتلافي العنف العرقي وحماية معازل الأقليات ومواقع التراث.
驻科部队继续开展行动,以确保行动区的安全,防范族裔暴力并保护少数族裔的飞地和承袭场所。 - 1997 كرسي أستاذ في الحقوق الاقتصادية والمالية. دورة متقدمة في قانون الشركات، جامعة الانديز سيمون بوليفار.
1997年 Simón Bolívar Andean大学,公司法高级课程,经济和承袭权主讲。 - إن أحد أهم الصكوك التي من خلالها يضطلع مجلس حقوق الإنسان بولايته هو نظام الإجراءات المختصة الذي ورثه عن لجنة حقوق الإنسان.
人权理事会履行职责的最重要手段之一是理事会从人权委员会承袭的特别程序体系。 - فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة.
从精神上和几个方面的内容来看,你的建议承袭了本论坛长期以来的辩论中提出的观点。 - وللابنة غير المتزوجة حق مشروط في الملكية الوالدية. وعليها أن تعيد نصيبها في الملكية الوالدية بعد الزواج.
未婚女儿只有合乎一定的条件才能承袭父母的财产,但婚后她们须将自己的那一份父母财产归还。 - يستخدم النظام القانوني السويسري الخاص بمكافحة غسل الأموال أيضا للكشف عن المعاملات المالية والأصول المالية ذات الصلة بالإرهاب وإبلاغ السلطات المختصة بها.
瑞士的反洗钱法律体系也可用来追查和向主管机关报告与恐怖主义有关的交易和承袭资产。 - ويشكل نظام الإجراءات الخاصة الذي ورثه المجلس عن لجنة حقوق الإنسان إحدى أهم الأدوات التي تعينه على تنفيذ الولاية الموكولة إليه.
人权理事会执行其任务规定的最重要工具之一就是理事会从人权委员会承袭的特别程序制度。 - ويلاحظ خصوصاً فقدان إمكانية التكيّف مع الظروف الجديدة بحيث استمرت أشكال الإدارة الأبوية الموروثة والمتحجرة في تركيبها الهرمي.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。 - ولا يقتصر هذا العمل على إنهاء طابع توارث الفقر عبر الأجيال، ولكن من شأنه أيضا أن يساعد التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
此类行动不仅会结束通过承袭而延续的多代贫穷现象,而且也将有助于促进国家和区域发展。 - 288- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانون الجنسية الذي يحرم أطفال الأم المصرية المتزوجة من أجنبي من الحصول على الجنسية المصرية.
委员会对该国的国籍法表示关注,它不准与外国人通婚的埃及妇女所生子女承袭其所拥有的国籍。 - وتقوم قوة كوسوفو مؤقتا بتوفير نقط تفتيش ثابتــة لأكثر من 50 طائفة من الأقليات ولما لا يقل عن 15 موقعـا لمثوى الأجداد في جميع أنحاء كوسوفو.
在整个科索沃,驻科部队在50多个少数民族社区和至少15个承袭地临时设立哨所。 - ويصدق ذلك على حقوق الذمة المالية للزوجين التي تقررها المادة ٨٣ من قانون اﻷسرة التي تفيد بأن للزوجة الحق بالتصرف بأموالها بكل حرية.
对于夫妻承袭的财产也一样,《家庭法》第38条规定《妻子有权完全自由地处置自己的财产》; - ورغم أن مشروع القانون الجديد يمثل تحسناً كبيراً بالمقارنة بالقانون القائم، فإنه أبقى على عدد من القيود، منها سياسة الإيواء في مخيمات(110).
这项议案与该法相比,虽有了大幅度的改善,但议案仍承袭了若干项限制规定,包括难民营管理政策。 - ومثلما أُبلغ عن ذلك في الشهر الماضي تواصل قوة كوسوفو القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات وتجنب العنف العرقي وحماية مواقع التراث.
正如上个月的报告,驻科部队继续开展行动以确保行动区的安全,防范族裔暴力并保护少数族裔的祖传承袭场所。
如何用承袭造句,用承袭造句,用承襲造句和承袭的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
