承继造句
造句与例句
手机版
- وقبل أن يكون بإمكاننا حقاً الاستفادة من وجود رؤية دافعة إلى العمل في مؤتمر نزع السلاح، علينا أن نتخلَّص من بعض الكوابيس التي ورثناها.
在我们能真正得益自裁谈会的前瞻视野前,我们必须摒除我们所承继的一些恶梦。 - وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له.
第480条规定 " 任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人 " 。 - وأشارت إلى أن الهياكل وعمليات سير الأعمال الموروثة من الكيانات السالفة تشوبها مواطن ضعف عديدة ويجب تعديلها بما يتلاءم مع الولاية والكيان الجديدين.
她指出,从前身实体所承继的结构和业务进程有许多弱点,必须加以改进,以适应新的任务和实体。 - وتنص المادة 480 على أنه " يمكن تحديد أي شخص طبيعي أو اعتباري كوارث أو موصى له " .
第480条规定 " 任何自然人或法人都可被指定为继承人或承继人 " 。 - وقد قرر بالفعل اﻻستيﻻء على قطعة أرض في استير يتنازع عليها ورثة أسرتين، منذ سنوات، وتسبب النزاع عليها في مقتل عشرات اﻷشخاص.
它已决定收回在Estre的一块土地,两个家庭的承继人为这块地已争执了许多年,并有数十人因此死亡。 - 47- ويدرك المقرر الخاص أن آراء فئات كبيرة من السكان في بعض البلدان تغذيها أفكار تستند إلى الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة.
种族主义问题特别报告员认识到,一些国家中大部分人口的认识具有基于种姓和其他承继身份制度的观点。 - وإذا لم تكن لاتفيا لسبب ما غير قادرة على تسليم شخص ما، هناك إمكانية للاضطلاع بالإجراءات الجنائية أو الاضطلاع بحكم قضائي من أجل الاعتراف والتنفيذ.
如果由于某种原因,拉脱维亚不能引渡一个人,那么,仍然可能承继刑事诉讼或者承继判决,以便承认和执行判决。 - وإذا لم تكن لاتفيا لسبب ما غير قادرة على تسليم شخص ما، هناك إمكانية للاضطلاع بالإجراءات الجنائية أو الاضطلاع بحكم قضائي من أجل الاعتراف والتنفيذ.
如果由于某种原因,拉脱维亚不能引渡一个人,那么,仍然可能承继刑事诉讼或者承继判决,以便承认和执行判决。 - واستثنى القانون من تطبيقه أحوال تطبيق قانون اﻻستثمار أو الميراث، أو العقارات الﻻزمة للنشاط الخاص المرخص به من السلطات المصرية والبعثات الدبلوماسية والهيئات الدولية؛
该法令不适用于已受有关投资、承继、埃及当局准许的私人活动所需的场址、外交使团和国际组织的法律所管制的情况; - وترتيبها 126 من بين 177 بلدا مدرجة على مؤشر التنمية البشرية، لأنها ما زالت تنوء بتركة التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية الموروثة من ماضيها الاستعماري.
在177个国家中,它的人类发展指数排名位居第126位,原因是从过去殖民时期承继下来的社会经济不平等现象仍然留存。 - 135-46- المضي قدماً في تنفيذ التدابير القائمة لمكافحة التمييز في حق المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في الإرث، إلى جانب الممارسات التقليدية الضارة بالنساء، خاصةً في الأرياف (الرأس الأخضر)؛
46. 加强现有的消除对妇女歧视措施,特别是在她们的承继权方面,以及尤其在农村地区针对妇女的有害传统习俗方面(佛得角); - (ص) اعتماد التدابير اللازمة للقضاء على الأيديولوجيات الاجتماعية والثقافية الموروثة عن عهود الاسترقاق والتي تساهم في استمرار العنصرية والتمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وعزلهم المستمر على جميع مستويات المجتمع.
采取措施,消除从奴隶制时期承继的社会文化意识形态,这些意识形态使对非洲人后裔的种族主义和种族歧视及其继续潜移在社会所有层面永久化。 - ويتمثل أهم تحد تواجهه ليتوانيا وكذلك جميع دول منطقة البلطيق في إيجاد توازن بين استمرار هويتها الوطنية وجذورها التاريخية العميقة ودينامية الهوية الجديدة المتعددة الثقافات الموروثة عن تاريخها الحديث.
立陶宛与所有波罗的海国家都同样面临的最重要挑战,是要在继续其民族特征和深刻的历史渊源与从新近历史中承继下来的新的多元文化特征之间实现平衡。 - 6- يرجع السبب في معظم الانتهاكات الجسيمة التي تطال الأشخاص (من اغتيال واختطاف) إلى عجز الدولة عن منعها أكثر مما يعود إلى تواطئها بأي شكل من الأشكال، نظراً لصعوبة الظروف السائدة التي ورثتها الدولة.
多数严重的暴力事件(谋杀和绑架)与其是国家共谋引起的,不如说这是由于国家不能防止这种事件造成的,其主要原因在于国家承继的困难局面。 - 69- جاء في أكثر التقديرات والدراسات مصداقية أن 250 مليون شخص في أنحاء العالم، وخاصة في آسيا وأفريقيا، يقعون ضحية للتمييز بسبب النظام الطبقي أو بسبب نظم وراثية مشابهة، وهم عرضة باستمرار للاستبعاد والتهميش والعنف.
根据最可靠的估计和研究,世界上有25,000万人,特别是在亚洲和非洲,由于种姓或承继身份等类似制度一直受到了排挤、边缘化和暴力。 - وإنني أعرب أنكم سيدي الرئيس بوصفكم خلفاً جديراً بالتزام وتفاني أسلافكم الموقرين جيرالد شانون ومارك موهير، ستواصلون بذل قصارى جهودكم من أجل القضية التي كانوا فرسانها.
主席先生,我知道,你当之无愧地承继了尊敬的前任主席杰拉尔德·香农和马克·莫赫尔的坚定决心和献身精神,因而一定会继续殚精竭虑,推进他们所为之致力的事业。 - لكننا حين نشرع في التوسيع ينبغي لنا أن نتحلى بالواقعية، وأن نقبل، تحديدا، بأنه ما من صيغة، أيا كانت الطريقة التي توضع بها، وأيا كانت درجة اتصافها بالتطور والحداثة، يمكنها أن تعالج معالجة مطلقة الاختلالات الموروثة.
然而,在开始扩大的时候,我们仍然应该持现实的态度,特别应该接受的是,不管设计得如何仔细和详尽,没有任何方案将绝对矫正承继的不均衡。 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بحاجة إلى تعديل هياكلها الموروثة كي تستجيب للتغيرات الحاصلة في أعمالها، ولا سيما الاستجابة لتزايد المبادرات الإقليمية، وتزايد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والزيادات الملحوظة في القدرات الوطنية في الكثير من البلدان.
此外,妇女署需要调整它所承继的结构,以适应作业环境的变化,特别是:区域倡议增多,南南合作加强,许多国家的国家能力显著增加。 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في القانون الجنائي والقانون رقم 61-112، بشأن الجنسية، والمتعلقة بنقل الجنسية إلى الطفل، وإمكانية منح الجنسية الموريتانية للزوجة الأجنبية.
请说明已采取或设想采取哪些措施,撤销《刑法》和关于国籍的第61-112号法案中有关儿童承继国籍和外国妻子取得毛里塔尼亚国籍的歧视性法律规定。 - 20- وفي عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن كون الجنسية اللبنانية تُستمَد حصراً من الأب هو أمر من شأنه أن يتسبب في حالة من انعدام الجنسية للمولودين لأم لبنانية وأب غير لبناني(36).
2004年,消除种族歧视委员会指出,由于黎巴嫩的公民身份完全承继于父亲,这将导致由黎巴嫩母亲和非黎巴嫩公民父亲生养的子女处于无国籍状况。
如何用承继造句,用承继造句,用承繼造句和承继的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
