所属部门造句
造句与例句
手机版
- وقد عـدّل صندوق النقد الدولي تقديرات النمو الاقتصادي في بوروندي لعام 2007 من 5 إلى 3.5 في المائة، ويعزى ذلك بصورة رئيسية لضعف أداء قطاع البن، وهو السلعة الرئيسية التي تصدرها بوروندي.
基金组织已将布隆迪2007年经济增长率由5%调整为3.5%,主要是因为布隆迪主要出口商品咖啡所属部门效益欠佳。 - نسبة متوسط الدخل الشهري للأشخاص العاملين في الوظائف الرئيسية بين النساء والرجال بحسب فرع النشاط، والمجموعة الوظيفية، والفئة الوظيفية، والقطاع المؤسسي، ومستوى التعليم، 2002-2006 (باستثناء العمال بدون أجر)
2002-2006年男女劳动者月平均收入水平比,按照所属行业、职业类型、 岗位级别、所属部门以及受教育水平划分(不含无偿劳动者)。 - 21- ولا تتمتع هيئات التنسيق الوطنية في أغلب البلدان (75 في المائة) بمركز قانوني مستقل، كما أن 92 في المائة منها لا يتمتع بالاستقلال المالي، لأنها تموَّل من ميزانية الوزارة أو الإدارة التي تنتمي إليها.
大多数国家(75%)的国家协调机构不拥有独立的法律地位,92%没有财政自主权。 它们的经费来自环境部或所属部门的预算。 - ومن شأن ذلك المقترح أن يُلغي الحاجة إلى مواصلة إبقاء الموظفين على علاقة مع المكتب الأصلي، إذ ينقل الموظفون إلى مركز العمل الجديد ويحصلون على البدل والمستحقات المطبقة في مركز العمل الجديد.
按照这个提案,工作人员将不再需要继续保持与所属部门的联系,因为工作人员将转调到新的工作地点,并享有新的工作地点适用的津贴福利。 - إن وحدة الشؤون الجنسانية بالمقر غير مزودة بالعدد الكافي من الموظفين، وموقعها - الذي كان في البداية ضمن مجال الممارسات المتعلقـة بالفقر وأصبح مؤخرا يخضع لمدير مكتب السياسات الإنمائية - لا يساعد في أن يكون لها تأثير بالمنظمة.
总部社会性别股人手不足,其所属部门也不利于它在开发计划署发挥影响力,起初它被划入减贫活动领域,最近则归发展局局长领导。 - وستسمح الأداة للموظفين بمراجعة معلوماتهم المهمة بالنسبة لنظام النقاط (مثلا وثائق النظام الإلكتروني لتقييم الأداء، وسنوات الخدمة، والتنقلات) والتحقق من هذه المعلومات قبل تقديمها إلى إداراتهم لاستعراضها.
这个工具将让工作人员可以审核与其记分制有关的信息(例如电子绩效文件、服务年限、联合国工作人员流动等),并在把这些信息提交给所属部门前予以验证。 - 61- وقد استعانت الأمانة بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والانتماءات القانونية، كان منهم موظفون حكوميون وأكاديميون ومحامون ممارسون وقضاة ومصرفيون ومحكَّمون وأعضاء في منظمات دولية وإقليمية ومهنية مختلفة.
秘书处寻求来自不同法律传统与所属部门的外部专家的协助,如政府官员、学者、执业律师、法官、银行家、仲裁员以及各国际、区域和专业组织的成员的协助。 - ولجميع هؤلاء المسؤولين ووزاراتهم مهام محددة ضمن هذه العملية، وصلات محددة مع الإدارات والوكالات المحلية والإقليمية والدولية الأخرى لتيسير تبادل المعلومات وللاضطلاع بمهام معينة لكفالة معالجة هذه المسائل.
所有这些官员及其所属部门在这个过程中都有明确的职能,并同其他地方、区域和国际性的部门和机构建立了具体的联系,以促进信息的交流,并为保证这些问题得到处理而担负具体职责。 - يتولّد عن انضغاط الأطر الزمنية لنشر النظام في جميع المجموعات خطرا يتمثل في إنهاك الموظفين ذوي الأدوار الحرجة، من قبيل موظفي فريق أوموجا والكيانات المنفذة، وغيرهم من الخبراء التابعين للإدارات والمكاتب المالكة للعمليات.
(b) 部署时间表被压缩。 所有群组的部署时间表都被压缩,导致关键工作人员,包括团结项目组、各实施实体以及来自流程所属部门和办事机构的其他专家面临疲惫不堪的风险。 - ويتولى قطاع الرقابة على البنوك والإدارات المختصة به متابعة تنفيذ تلك المتطلبات وصولا لإحكام الرقابة على جميع العمليات المصرفية التي تتم بالمؤسسات المالية بما فيها البنوك العاملة في مصر وفروعها في الخارج وفروع البنوك الأجنبية العاملة في مصر.
银行监测部门及其所属部门负责执行这些要求,以缩紧对各金融机构,包括在埃及开展业务的银行、其驻国外分行和在埃及开展业务的外国银行分行的各种银行业务的监测。 - ١١- وسمحت لنا هذه اﻻجتماعات بأن نتبين أنه ﻻ يوجد أي نظام لنقل المعلومات بين مكاتب كبار الموظفين والخبراء المستقلين، وأن هذا التنسيق ﻻ غنى عنه لضمان فاعلية أي نظام لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان ولمتابعة توصيات الخبراء المستقلين.
通过这些会晤看出,在这些高级官员及独立专家所属部门之间不存在转达信息的制度;然而,这类协调对于有一个有助于预防侵犯人权事件的有效制度和落实独立专家之建议均至关重要。 - ومع أنّ الأمانة تسعى إلى الاستعانة بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والانتماءات القانونية، مثل الموظفين الحكوميين والأكاديميين والمحامين الممارسين والقضاة والمصرفيين والمحكّمين وأعضاء المنظمات الدولية والإقليمية والمهنية المختلفة، فهي لا ينبغي أن تكون ملزمة في جميع الحالات بما يقدِّمه الخبراء من مشورة.
秘书处在寻求来自不同法律传统与所属部门的外部专家如政府官员、学者、执业律师、法官、银行家、仲裁员以及各国际、区域和专业组织成员的协助时,无论如何不应受专家意见的约束。 - أما أعباء العمل في مجال تجهيز الوثائق فكان يتم تقاسمها بصورة أوسع من خلال التجهيز عن بُعد، بمعنى التجهيز في مركز للعمل بخلاف مركز العمل المحدد كموقع للتجهيز، وهو عادة مركز العمل الذي يضم الإدارة المعدة للوثائق.
而编辑和翻译的工作量则通过借调工作人员的方式在较有限的程度上分担。 文件处理工作量较频繁地通过远距离处理分担,也就是在指定处理场所(通常是文件编写人所属部门所在的工作地点)以外的工作地点处理。 - وأشار مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى أن المجالس التنفيذية للوكاﻻت التنفيذية تستعرض اﻷنشطة القطاعية لتلك المنظمات فقط، في حين أن المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي يستعرض خﻻل الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية أداء النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة ككل، وﻻ سيما أداء المكتب في أثناء قيامه بدوره التنسيقي.
人道主义事务协调厅指出,各个业务机构的执行委员会只审查业务机构所属部门的活动,而经济及社会理事会的人道主义事务部分会议则审查联合国整个人道主义系统的业绩,尤其是该厅在发挥协调作用方面的业绩。 - وبالتالي، ينبغي أن تعالج خطط العمل الوطنية الآثار التي يمكن أن تكون ضارة بجميع حقوق الإنسان، والتي يمكن لأي مؤسسة تجارية، بصرف النظر عن حجمها أو قطاعها أو سياقها التشغيلي أو ملكيتها أو هيكلها، أن تتسبب أو تسهم فيها، من خلال الأنشطة الخاصة بها أو الأنشطة المتصلة بشكل مباشر بعمليات أو منتجاتها أو خدماتها().
因此,国家行动计划应当解决任何工商企业通过其自身的活动或者直接与其业务、产品或服务相关的活动对所有人权造成的潜在有害影响,而不论其规模、所属部门、业务背景、所有权和结构为何。 - (و) إدراج بيانات إحصائية في تقريرها القادم، بحيث يشمل ضمن جملة أمور، بيانات تفصيلية عن أعمار الضحايا وجنسهم والمصالح التي ينتمي إليها المرتكبون، في الحالات ذات الصلة بالاتفاقية التي نظرت فيها هيئات محلية، بما في ذلك نتائج التحقيقات التي أجريت وآثارها على الضحايا من حيث الإنصاف والتعويض؛
在下次报告中列入尤其按照受害者年龄和性别以及犯罪者所属部门分列的统计数据资料,这些数据资料涉及国内机构受理的与《公约》相关的案件,包括所进行的调查的结果,以及为受害者采取的补救措施和向其提供的赔偿等; - كما أن المشاركين يتعرضون بانتظام للعمل في إدارتهم على مستوى أعلى؛ وثمة مشارك واحد مثلاً على اتصال يومي الآن مع أصحاب المصالح والدبلوماسيين في مجال التجارة في جنيف في جميع مجالات صياغة سياسة التجارة ودبلوماسية التجارة، بينما عكف مشارك آخر على متابعة الأنشطة في الاقتصاد الدولي وأثره على الاقتصاد الوطني.
学员经常参与基所属部门更高层次的工作,如一位学员现在每天与有关人士和驻日内瓦的贸易代表就制定贸易政策和贸易谈判所有方面的问题交换意见,另一位学员经常跟踪国际经济中的各种活动及其对本国经济的影响。 - 82- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية، مفصلة بحسب جملة أمور من بينها جنسية الضحايا وسنهم ونوع جنسهم، مع بيان الدوائر التي ينتمي إليها المتهمون فيما يتعلق بالحالات التي تخضع للاتفاقية والمعروضة على الهيئات المحلية؛ وينبغي أن تدرج أيضاً نتائج التحقيقات المضطلع بها وانعكاساتها على الضحايا من حيث الجبر والتعويض.
委员会请缔约国在下一次定期报告载入主要按受害者国籍、年龄和性别分列的统计数据并在有关根据《公约》提交国内机构的案件中指出被告人所属部门;报告也应该载入调查结果和受害者获得补救和赔偿的结果。
- 更多造句: 1 2
如何用所属部门造句,用所属部门造句,用所屬部門造句和所属部门的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
