查电话号码
登录 注册

思想体系造句

"思想体系"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ونحن مقتنعون بأنه من الضروري لصون السلم والأمن الدوليين، أن تضع الدول الإيديولوجيات جانبا في العلاقات فيما بينها، وتلتزم بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الأساسية المقبولة للعلاقات الدولية وأعرافها التزاماً دقيقاً.
    我们深信,为了维护国际和平与安全,各国之间的关系必须撇开思想体系的差异,严格遵守《联合国宪章》和普遍接受的基本原则和国际关系规范。
  • للشعــوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تسمية المجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص بأسمائها الخاصة والاحتفاظ بها.
    土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和著作,有权为社区、地方和个人取用和保留土著名称。
  • وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق المتأصلة للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيـة، ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
    承认亟需尊重和增进土著民族源于其政治、经济和社会结构及其文化、精神传统、历史和思想体系的固有权利,特别他们对其土地、领土和资源的权利,
  • وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق المتأصلة للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيـة، ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
    承认亟需尊重和增进土著人民源于其政治、经济和社会结构、及其文化、精神传统、历史和思想体系的固有权利,特别他们对其土地、领土和资源的权利,
  • 1- للشعــوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تسمية المجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص بأسمائها الخاصة والاحتفاظ بها.
    一、土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和著作,有权为社区、地方和个人取用和保留土著名称。
  • وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق الطبيعية للشعوب الأصلية المستمدة من هياكلها السياسيـة والاقتصادية والاجتماعيـة ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
    认识到亟需尊重和促进土著人民因其政治、经济和社会结构及其文化、精神传统、历史和思想体系而拥有的固有权利,特别是对其土地、领土和资源的权利,
  • للشعــوب الأصلية الحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة، وفي تسمية المجتمعات المحلية والأماكن والأشخاص بأسمائها الخاصة والاحتفاظ بها.
    土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自行为社区、地方和个人取名并保有这些名字。
  • وكان تفسير أيديولوجية ماركس ولينين تفسيراً خاطئاً تبناه الانقلابيون قد أنشأ نظام رعب تميز بالاستئثار بالسلطة، ومصادرة الحريات الأساسية، والإخفاق المصرفي، وشلل الإدارة نتيجة الإضراب العام.
    叛乱者利用歪曲的马克思列宁思想体系发动大小军事政变, 建立了一套坚如磐石的恐怖主义社会体制,基本自由的丧失,银行倒闭,全国的罢工运动致使国家行政瘫痪。
  • ومع ذلك فإنه لم يكن في اﻹمكان القضاء على آفة العنصرية التي أطلت برأسها من جديد في أشكال جديدة بتأييد من العقائد العنصرية والمشبعة بكراهية اﻷجانب، وهي العقائد التي تزعم أن لديها براهين علمية تثبت نظرية عدم المساواة البيولوجية بين اﻷعراق.
    尽管如此,种族主义的灾难却未能消灭,它又以新的形式并声称具有种族生物不平等论科学证明的种族主义及排外的思想体系重新复活。
  • وتوضح الدولة الطرف أن التعبير العادي عن الإيديولوجيات، أو البحث الأكاديمي بشأن الإيديولوجيات، لا يعاقب عليهما بموجب قانون الأمن القومي، حتى لو كانت هذه الإيديولوجيات لا تتطابق معه النظام الديمقراطي الليبرالي.
    缔约国解释说,对于意识形态的简单表达,或对各种思想体系进行的学术性研究,即使它们不符合自由民主体系的精神,也不会根据《国家安全法》进行惩处。
  • وإذ يسلّم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها وأبجدياتها وآدابها، ولاستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة، ولتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والإبقاء على تلك الأسماء،
    确认振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土著人民的重要性,
  • ويقدر المصدر أن الملتمسين قيد الاحتجاز وفقاً للمادة 62(3) من القانون الجنائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعملاً " بمبادئ الحزب العشرة لإقامة نظام الأيديولوجية الموحدة " .
    来文方认为,上访者是根据朝鲜人民民主共和国《刑法》第62(3)条和 " 建立一个思想体系的党的10大原则 " 而被拘留的。
  • كذلك أثبت جيل ثان من الإصلاحات عدم جدواه، ولئن أجري جيل ثالث أو رابع من الإصلاحات فلن يوفر أي غوث إذ أن أيديولوجية توافق آراء واشنطن، وإن تبدت بمظاهر شتي، لا تزال تفرض على البلدان النامية.
    第二轮改革也不起作用,第三或第四轮将不会缓解危机,因为正把华盛顿共识所沿用的思想体系继续强加给发展中国家,尽管这种思想体系以多种面目出现。
  • كذلك أثبت جيل ثان من الإصلاحات عدم جدواه، ولئن أجري جيل ثالث أو رابع من الإصلاحات فلن يوفر أي غوث إذ أن أيديولوجية توافق آراء واشنطن، وإن تبدت بمظاهر شتي، لا تزال تفرض على البلدان النامية.
    第二轮改革也不起作用,第三或第四轮将不会缓解危机,因为正把华盛顿共识所沿用的思想体系继续强加给发展中国家,尽管这种思想体系以多种面目出现。
  • وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم أبجدياتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
    确认振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土著人民的重要性,
  • وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
    认识到振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土著人民的重要性,
  • وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق [والسمات] المتأصلة للشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، المستمدة من هياكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومن ثقافاتها، وتقاليدها الروحية، وتاريخها، وفلسفاتها،
    承认亟需尊重和促进土著人民固有的权利,特别是对其土地、领土和资源的权利,这些权利源于他们的政治、经济和社会结构,也源于他们的文化、精神传统、历史和思想体系
  • وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق والسمات المتأصلة للشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، المستمدة من هياكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها،
    承认亟需尊重和促进土著人民固有的权利,特别是对其土地、领土和资源的权利,这些权利源于他们的政治、经济和社会结构,也源于他们的文化、精神传统、历史和思想体系
  • وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها، واستعمال ذلك التراث وتطويره ونقله إلى الأجيال المقبلة، وكذلك تسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
    认识到振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土著人民的重要性,
  • وإذ يسلم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتابتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
    确认振兴、使用、发展和向子孙后代传授历史、语言、口头传统、思想体系、书写方式和文学作品以及以自己的方式为社区、地方和个人取名并保留这些名称对土著人民的重要性,
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用思想体系造句,用思想体系造句,用思想體系造句和思想体系的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。