查电话号码
登录 注册

引渡诉讼造句

"引渡诉讼"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وتورد المادة 12 معايير تبادل المساعدة فيما يتصل بأي تحقيقات أو إجراءات جنائية أو إجراءات تسليم تتعلق بالجرائم المبينة في المادة 2، وتضع الأحكام المتعلقة بها.
    第12条制订了就第2条所列罪行而言,在刑事调查、刑事诉讼或引渡诉讼方面相互协助的标准和制订相关的规定。
  • ويسمح مفهوم الولاية القضائية العالمية، كما تفسره المحاكم، بإقامة الدعوى الجنائية حتى في حالة عدم وجود المتهم في الأراضي الإسبانية؛ ويتطلب ذلك الشروع في إجراءات طلب تسليم المتهم لاحقا.
    即使被告不在西班牙境内,法院如此解释的普遍管辖权概念允许提起刑事诉讼,这就要求随后启动引渡诉讼
  • وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية.
    将根据其国内法和国际义务,在提供与恐怖主义行为有关的刑事调查或刑事引渡诉讼情报方面互相给予最大程度的协助。
  • وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة في توفير المعلومات فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين المتعلقة بالأعمال الإرهابية، وذلك وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية.
    将根据其国内法和国际义务,在提供与恐怖主义行为有关的刑事调查或刑事引渡诉讼情报方面互相给予最大程度的协助。
  • وتبلغ مدّة إجراء تسليم المطلوبين بمقتضى أمر التوقيف الأوروبي شهرين في المتوسط، تتكوّن من مرحلة قضائية فحسب؛ ويمكن الطعن في قرار غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف أمام محكمة النقض.
    欧洲逮捕令规定的引渡诉讼的平均期限为两个月,仅包括一个司法阶段;对上诉法院预审庭的引渡决定可向最高法院提出上诉。
  • وعَزت القاضية رفضها طلبه إلى " مساعي صاحب البلاغ للتهرب من المثول أمام محاكم أوروغواي، ما أدى إلى إطالة مدة الإجراءات التي اتُخذت في الولايات المتحدة لضمان تسليمه.
    法官指出,她之所以驳回申请, " 是因为被告曾经企图逃避在乌拉圭的法庭上受审,结果造成在美国的长期引渡诉讼
  • ٣-٥ كما أن صاحب البلاغ يدعي، بالنسبة لإجراءات التسليم، حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد، قائلاً إن الأفعال التي يتهم بها لم تكن تشكل جريمة وقت ارتكابها.
    5 另外关于引渡诉讼,提交人声称,《公约》第十五条第一款遭到了违反,因为他认为,他被指控的行为在发生时并没有构成一项罪行。
  • وبتطبيق الميثاق الكندي للحقوق والحريات في مجال إجراءات التسليم، قضت المحكمة العليا في كندا بإلزام الحكومة الكندية، في جميع الحالات ما عدا الاستثنائية منها، بالسعي إلى تأمين ضمانات بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    加拿大最高法院在引渡诉讼过程中适用《加拿大权利与自由宪章》并主张,除特例外,加拿大政府有义务需求得到不执行死刑的保证。
  • تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين التي تتم مباشرتها بخصوص هذه الجرائم، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما تمتلكه من أدلة لازمة للإجراءات.
    之二 缔约国将尽全力协助彼此对此类罪行进行刑事调查或刑事诉讼或引渡诉讼,包括协助取得其掌握的,对诉讼必要的证据。
  • ٢-٤ ووفقاً لصاحب البلاغ ففي اليوم السابق للتحقيق الأولي في إجراءات التسليم(٢)، لم يسأل إلا عما إذا كان مدركاً لاحتمال توجيه تهم أخرى إليه، وبالتالي لم يتح لـه الوقت الكافي لإعداد دفاعه.
    4 据提交人称,在引渡诉讼预审的前一天,2他只是被问到他是否知道他又被指控一项罪行,因此他没有足够的时间为自己的辩护作准备。
  • وتُعَدّ المادة 10 من الدستور، التي تكرر إلى حد بعيد مضمون المادة 6 من اتفاقيـة حمايـة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الإطارَ القانوني الواسع لحماية حقوق الإنسان أثناء سير الإجراءات الجنائية والذي يسري كذلك على إجراءات التسليم.
    《宪法》第10条在很大程度上复制《欧洲人权公约》第6条,是刑事诉讼期间保护人权的广泛的法律框架,也适用于引渡诉讼
  • غير أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية الترتيبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين الدولة الطرف والدول الأخرى المعنية فيما يتعلق بالتحقيقات والدعاوى الجنائية وإجراءات التسليم، بما في ذلك المساعدة على الحصول على الأدلة اللازمة للدعاوى.
    然而,委员会注意到,缔约国和其他相关国家在调查、刑事和引渡诉讼方面的相互法律协助安排不足,包括协助获取诉讼所必需的证据。
  • ولا توجد آليات خاصة لتسريع إجراءات التسليم، ولكن يُطبّق المبدأ الدستوري القاضي بـإجراء " المحاكمة العادلة ضمن مهلة زمنية معقولة " ، وتقوم السلطة القضائية بمراجعته.
    虽然不存在加快引渡诉讼的具体机制,但适用 " 在合理时间内进行公平审判 " 的宪法原则,并由司法机关进行审查。
  • وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول الأطراف انطباق الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي على أي شخص تنفّذ بحقه إجراءات تسليم فيما يتعلق بأي من الجرائم المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 13 من المادة 16).
    此外,缔约国还必须确保,国内法规定的权利和保障适用于正就《公约》所涵犯罪提出的引渡诉讼所诉的任何人(第16条第13款)。
  • (ه) كما أن من الضروري، في إجراءات التسليم، تحديد ما إذا كان التعذيب يمارس في الدولة الطالبة، وبحث الظروف التي وردت فيها الأقوال موضع البحث وما إذا كانت الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب مقبولة عادة لدى محاكم الدولة الطالبة.
    引渡诉讼中还必须确定在要求国是否实行酷刑和审查所涉供述是在何种情况下取得的,通过酷刑取得的供述是否一贯被要求国法院所接受。
  • 1- تقدم الدول الأطراف لبعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة بصدد التحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين التي تباشر فيما يتعلق بالجرائم المبينة في المادة ... بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة تحت تصرفها واللازمة لتلك الإجراءات.
    缔约国在对第.条提及的任何罪行进行调查或提起刑事或引渡诉讼方面应相互提供最大程度的协助,包括提供其掌握的提起诉讼所必要的一切证据。
  • وتذكر اللجنة أن هذه المادة تتعلق في مجملها بالطابع المطلق لحظر التعذيب، وتنطوي بالتالي على واجب أية دولة طرف بأن تتحقق من أن التصريحات التي تدخل في إطار إجراء للتسليم من اختصاصها ليست تصريحات منتزعة تحت التعذيب(ﻫ). وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن تصريحات م.
    委员会回顾,该条款用词的概括性来自禁止酷刑的绝对性质,因此意味着所有缔约国都有义务核查作为它负责的引渡诉讼一部分的证词是否由酷刑逼供获得的。
  • ● أخذت كندا بمتطلبات وعمليات مبسَّطة فيما يتعلق بالأدلة من خلال استخدام " سجلات الدعوى " في إجراءات تسليم المطلوبين مقلِّصة بذلك عبء تجهيز القضايا المعنية الواقع على عاتق السلطات المسؤولة عن تسليمهم والهيئات القضائية.
    通过在引渡诉讼程序中使用 " 案件档案 " ,加拿大引入了简化的证据要求和进程,从而减轻了引渡主管机构和司法机构在处理此类案件方面的负担。
  • ورغم أن حكومته لا تستخدم هذه الممارسات، فيتمثل موقفها الذي تؤيده قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في أنه في الحالات التي يكون فيها الشخص الخاضع لإجراءات التسليم مهاجرا بصفة غير قانونية أيضا، فينبغي أن يصبح اتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل مع الحالة أمرا داخليا يُترَك للدولة المعنية.
    虽然捷克政府没有采取这种做法,但得到欧洲人权法院裁决支持的捷克立场是,如果被引渡诉讼的人同时是非法移民,如何处理这种情况的决定应该属于相关国家的内部事务。
  • ٦-٤ وبالنسبة لإجراءات تسليم المجرمين المعمول بها في إسبانيا فإن صاحب البلاغ يدعي أنه حرم من حقه في محاكمة عادلة لأن إجراءات التسليم اتخذت بناءً على طلب الدولة الطالبة، أي إسبانيا، ولأنه لم يصاحب طلب التسليم سوى أمر وقائي بإلقاء القبض عليه.
    4 关于在西班牙进行的引渡诉讼,提交人声称,他被剥夺了受到公正审判的权利,因为引渡诉讼按照被请求国----西班牙的请求提起,而且在提出引渡请求时只是提出一张防范性逮捕证。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用引渡诉讼造句,用引渡诉讼造句,用引渡訴訟造句和引渡诉讼的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。