查电话号码
登录 注册

对抗制造句

"对抗制"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • والإجراءات الجنائية تعتبر خصامية فيقع العبء دائماً على عاتق النيابة التي عليها إثبات دعواها دون شك معقول.
    刑事诉讼采用对抗制,举证责任在公诉方,公诉方须在不留任何合理怀疑余地的情况下证明被告有罪。
  • 98 -وتستند إجراءات محكمة المنازعات على الخصوص إلى نظام فض الخصومات الذي يقوم بموجبه الطرفان بتقديم وجهتي نظر الطرفين المتنازعين، ويكون القاضي بمثابة المراقب النزيه.
    争议法庭程序尤其以对抗制为基础,当事方彼此对立,法官则作为不偏不倚的观察员。
  • فبصفة عامة، اتبعت المحكمتان المخصصتان القائمتان النظام التخاصمي الذي تنص عليه اختصاصات القانون العام، ومن المزمع أن يكون اﻷمر كذلك بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
    一般来说,现有的两个特设法庭援用普通法法域的对抗制,而且国际刑事法院也考虑采用这种制度。
  • فبصفة عامة، اتبعت المحكمتان المخصصتان القائمتان النظام التخاصمي الذي تنص عليه اختصاصات القانون العام، ومن المزمع أن يكون اﻷمر كذلك بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية.
    一般来说,现有的两个特设法庭援用普通法法域的对抗制,而且国际刑事法院也考虑采用这种制度。
  • 140- وقد أدى سن مدونة إجراءات جنائية جديدة في عام 1994 إلى تغيير نظام القضاء الجنائي من نظام تحقيقي إلى نظام خصومة يستند إلى القانون العام، وتلك خطوة في الاتجاه الصحيح جديرة بالترحيب.
    1994年新颁布的《刑事诉讼法》将刑事司法制度从审问制改成了以普通法为主的对抗制
  • 3-4 ويقول أصحاب البلاغ كذلك إن السلطات قد هزأت بالتزام يجب أن تتقيد به في المجال التأديبي، في جميع الحالات وهو مبدأ المرافعة الحضورية ولوازمه (ومنها افتراض البراءة).
    4 提交人还声称,政府当局未能履行其在处理惩戒问题时始终遵守对抗制原则及其推论(包括无罪假定)的义务。
  • أولا، يجب علينا إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار والتعاون، وليس المواجهة، كوسيلة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان، مع إبداء الاحترام اللازم لتنوع الثقافات والحضارات.
    第一,我们必须在适当注意文化和文明多样性的情况下让对话与合作而不是对抗制度化,以此作为解决人权问题的一种手段。
  • 6- ويلاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي اعتُمد في عام 2008 من شأنه أن يغير نظام العدالة الحالي القائم على الاستجواب إلى نظام قائم على التقاضي.
    国家工作队观察到,2008年批准了一部新的《刑事诉讼法》,借此将现行的调查制度转变为一种新的司法对抗制度。
  • فنظام العدالة الاتهامي القائم في بلدان القانون العام (الأنجلو أمريكي) ينطبق (مع بعض الاستثناءات) على الدعاوى المدنية والجنائية، في حين ينطبق نظام العدالة التفتيشي لبلدان القارة الأوروبية على دعاوى المراجعة القضائية للإجراءات الإدارية.
    普通法的对抗制适用于民事和刑事诉讼(个别情况例外),大陆法的纠问式诉讼制度适用于行政行为的司法审查诉讼。
  • 30- كما هو شائع في أنظمة القانون العام، فإن المحاكمات الجنائية هي محاكمات " مواجهة " بطبيعتها. فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    依据普通法制度采取的通常做法,刑事审判采用对抗制,被告被推定无罪,除非公诉方在不留任何合理怀疑余地的前提下证明其有罪。
  • ولم تُتَح هذه الاتجاهات الإيجابية إلا بعد انهيار نظام المواجهة بين الكتلتين، وتعزيز الثقة فيما بين البلدان من خلال زيادة الشفافية وإمكانيات التنبؤ وظهور أشكال جديدة للتعاون الإقليمي.
    这些积极趋势是在集团对抗制度崩溃和通过日益提高的透明度和可预测性以及新的区域合作形式,加强各国间互信之后,才有可能实现的。
  • ٩٥- تحقيقا لهذا الغرض يرمي اﻻصﻻح، الذي يستلهم بكل من نظام التحري ونظام اﻻتهام، إلى إعادة توازن سير المرافعات لتعزيز مبدأ المعارضة، مع التقليل من سلطة الرئيس اﻻحتكارية التوجيهية وتعزيز دور الدفاع.
    这场改革既从审问制又从对抗制吸收了内容,目的是重新调整辩论过程,以便减少院长对指导诉讼权的垄断并加强辩护的作用,从而加强对抗制原则。
  • ٩٥- تحقيقا لهذا الغرض يرمي اﻻصﻻح، الذي يستلهم بكل من نظام التحري ونظام اﻻتهام، إلى إعادة توازن سير المرافعات لتعزيز مبدأ المعارضة، مع التقليل من سلطة الرئيس اﻻحتكارية التوجيهية وتعزيز دور الدفاع.
    这场改革既从审问制又从对抗制吸收了内容,目的是重新调整辩论过程,以便减少院长对指导诉讼权的垄断并加强辩护的作用,从而加强对抗制原则。
  • وفي بعض الحالات، كان من الممكن أن تقوم برامج العدالة التصالحية في نهاية الأمر بعمليات اجرائية مماثلة لاجراءات المحاكم التي تنظر في الخصومات لدرجة أنها تؤدي إلى اضعاف استعادة المصالح المعنية بدلا من مساندته.
    在一些案例中,恢复性司法方案可能最终产生与当事人交锋对抗制法庭的程序非常相似的程序,这些程序可能会破坏而不是支持所涉权益的恢复。
  • وقد أدركت المحكمة العليا أن نظام التقاضي القائم على التنازع ليس سهل الاستخدام في معالجة قضايا قانون الأسرة، ولذلك فإنها أنشأت من الناحية الإدارية محكمة متخصصة في عام 2009 لمعالجة قضايا قانون الأسرة.
    高等法院在意识到诉讼对抗制度在处理家庭法律事项方面并非是使用者友好的之后,于2009年从行政上设立了一个处理家庭法律事项的专门法庭。
  • وقد عارض الدائن المضمون الطلب. بحجة أنه كان يتعين على المدينة أن تتقدم بإجراء متنازع تطلب فيه أمرا زجريا بمقتضى الفصل 15 بدلا من الاعتماد, حسبما فعلت, عل طلب ذي صفة رسمية أقل بشأن ذلك الانتصاف.
    有担保债权人反对这一申请,辩称债务人必须申请对抗制诉讼程序,请求按照第15章发出禁止令,而不是如其所作,依赖较不正式的救济申请。
  • ويعزى ذلك إلى أن نص الدستور يحدد عدداً من الاستثناءات للنظام الاتهامي التي لا تنطبق إلا على السلطات الاتحادية، نظراً لأن لديها ولاية قضائية للمقاضاة في حالات الجريمة المنظمة (الاحتجاز الوقائي والأدلة المُشّكلة مسبقاً والسجون الخاصة).
    这是因为宪法文本本身就是对抗制度的一系列例外,只适用于联邦当局,因为对有组织犯罪(审前拘留、侦查辩护、特别监狱)进行起诉属于其管辖权范围。
  • وقد ركّز فريق الخبراء على مسائل من قبيل تأخر المراحل السابقة للمحاكمات، ومشاكل الترجمة، وتوافر قاعات المحاكمة، وطول فترة المحاكمات، وكثرة الطلبات الموجهة إلى المحكمة، وثقل عبء الإثبات بالنسبة للمدعي العام، ودور الدفاع في نظام يتسم بالخصومة.
    专家组集中注意了以下问题:预审延迟、翻译、审判室设施的提供、拖长审判、过多的申请、检察官过重的举证责任以及在当事人交锋对抗制中的辩护作用。
  • وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن العقوبة صدرت ضد صاحب البلاغ بعد مرافعات دافع فيها عن نفسه وتوافرت فيها جميع الضمانات الإجرائية، وأعيد النظر فيها قضائياً بحضور الخصمين وأكدتها المحكمة الدستورية.
    此外,缔约国指出提交人被处罚之前所经过的程序包括提交人的答辩和所有程序性保障,而这种程序已经过司法检查,是一种对抗制的诉讼程序,而且已得到宪法法庭的确认。
  • وعوضا عن ذلك، فإن مهمة المحكمة الأوروبية هي التثبت من أن إجراءات اتخاذ القرار المطبّقة في كل قضية تتطابق إلى أقصى حد ممكن مع متطلبات إجراءات التقاضي وتكافؤ الوسائل وأنها تضمنت ضوابط ملائمة لحماية مصالح المتهمين " ().
    相反的是,欧洲法院的任务是确定在每一案件中适用的决策程序是否尽可能符合对抗制的诉讼程序和权力平等的要求以及包括适当的保障措施保护被告人的利益 " 。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用对抗制造句,用对抗制造句,用對抗制造句和对抗制的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。