宿怨造句
造句与例句
手机版
- وتتضمن المعاهدة نظاما معدا بشكل جيد يساعد على تسوية المظالم التاريخية بموجب المعاهدة مع شعب الماوري، يُعرف باسم عملية التسوية بموجب المعاهدة.
《威坦哲条约》规定了一套完整的解决与毛利人历史宿怨的体系,称为条约解决程序。 - ومن خلال تلك العملية، تبذل الحكومة جهودا تستهدف وضع تسوية شاملة للمظالم بموجب المعاهدة تؤكد الجماعات صاحبة المطالبات المنتمية إلى شعب الماوري أن الدولة ارتكبتها.
政府通过这一程序,政府正努力全面解决毛利索偿人认为国家造成的历史宿怨。 - وأشار أيضا إلى أن تنفيذ أحكام القرار بالكامل أمر من شأنه أن يمكن شعب لبنان والمنطقة بأسرها من الالتفات للعمل على طي صفحة الماضي.
他还指出,全面执行决议的所有规定将有助于黎巴嫩和整个区域的人民着手摈弃宿怨。 - 29- وفي الفلبين، استخدمت مختلف مجموعات التمرد والإرهاب المظالم التاريخية للمجتمعات المحلية للمسلمين في مينداناو لحشد تأييد سكان مورو().
菲律宾的各种叛乱团体和恐怖主义团体利用棉兰老岛穆斯林社区的历史宿怨,争取摩洛人的支持。 - إن المجموعة الصغيرة المتحلقة حول الحكومة الوطنية الانتقالية تريد إحياء العداوة القديمة بين إثيوبيا والصومال.
" 过渡政府 " 周围的一小撮人希望重新挑起埃塞俄比亚和索马里之间的宿怨。 - 35- النظر في إنشاء لجان للحقيقة والمصالحة معنية بقضايا الأقليات كوسيلة لمعالجة المظالم التاريخية، بما في ذلك كجزء من عمليات بناء الثقة؛
考虑设立关于少数群体问题的真相与和解委员会,以此作为化解宿怨的手段,并作为建立信任进程中的一部分; - وتابعت كلامها قائلة إن الحكومة ملتزمة بالتوصل إلى حل، بحلول عام 2014، للمظالم التاريخية العالقة في إطار معاهدة وايتانغي - وهي التي تشكل حجر الزاوية في العلاقة مع شعب الماوري.
新西兰政府致力于在2014年前解决作为与毛利人关系基石的《怀唐伊条约》下的任何历史宿怨。 - واعتماد ميزانية هذا العام في حينها لا يعبر عن نضج الأطراف السياسية في موستار فحسب، وإنما يعبر أيضاً عن نجاح عملية التوحيد في التغلب على خصومات كثيرة طال أمدها.
2008年预算的及时通过不仅反映了莫斯塔尔各政党已经成熟,而且表明统一进程成功地克服了许多宿怨。 - وعلى المستوى الوطني، قامت الولايات المتحدة بتسوية مظالم تاريخية مهمة تتعلق بالتمييز وسوء إدارة الصناديق والأراضي الاستئمانية للقبائل ومواردها من قبيل الحق في المياه.
在国家一级,美国解决了与歧视相关的深重历史宿怨,以及部落信托基金、土地和资源信托(如水权利)管理不善的问题。 - المضي قدما في العملية السياسية، وضمان بسط سلطة الدولة على الأراضي المستردة.
因此,他们必须在过渡联邦政府的领导下努力实现团结,停止清算个人宿怨,集中精力执行路线图的各项规定,即推动政治进程和确保在已收复领土上的国家管辖权。 - وتضم هذه التغييرات تلبية حاجات المواطنين وفي الوقت نفسه رسم مستقبل مشترك استنادا إلى عمليات قائمة على المشاركة العميقة بين الفرقاء الذين يتعين عليهم التغلب على الشعور بانعدام الثقة والعداوات الشرسة.
这类改革包括在满足公民基本需求的同时,追求共同的未来,这需要对立各派消除相互不信任感和宿怨,加入深度参与进程。 - وسيعمل التاج على مواصلة التقدم الهام الذي أحرز بالفعل في التفاوض من أجل التوصل إلى تسويات للمظالم التاريخية تكون عادلة ودائمة وميسرة، وتنفيذها؛ وعلى تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للماوريين.
新西兰将继续推动在谈判和实施对历史宿怨的公平、持久和可承担得起的解决方案方面已取得的重大进展;并提高毛利人的社会和经济地位。 - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق ﻷن انعدام الثقة والعداء بين الجماعات العرقية سيستمران في سنجق ما لم تسلم سلطات الدولة بمسؤوليتها في التحقيق في التجاوزات السابقة ومعالجة مشاكل حقوق اﻹنسان المستمرة في المنطقة.
特别报告员认为,除非国家当局履行自己的责任调查过去的侵权行为,解决该地区遗留下来的人权问题,否则民族间的疑虑和宿怨不会消失。 - (أ) يجب أن تظل مواضيع حقوق الإنسان ذات طابع إنساني بحت الهدف منها حماية وتعزيز العلاقات البشرية لكافة الشعوب، وألا تستخدم ذريعة لتحقيق أغراض وأهداف سياسية أو لتصفية حسابات سياسية أو ممارسة ضغوط على أية دولة؛
(a) 人权事项应保持其人道主义性质,其目的在促进和加强所有人之间人与人的关系。 人权事项不应被用作藉口以实现政治宗旨和目的、报复政治宿怨或对任何国家实施压力; - ولكن، قبل بلوغ تلك المرحلة، لا بد من التركيز على بدء عملية حوار سياسي ذات قاعدة عريضة وشاملة لتحقيق توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن خريطة طريق للمرحلة الانتقالية، وإلى معالجة ما طال أمده من مظالم الطوارق وغيرها من الطوائف في الشمال.
但在走到这一步之前,必须将重点放在启动一个基础广泛、包容性的政治对话,希望在过渡路线图上达成全国共识,并解决北部图阿雷格人和其他族裔人的宿怨。 - فربما تكون الأمم المتحدة مكاناً نندب فيه المظالم القديمة أو نشكل فيه أرضية مشتركة؛ أو مكاناً نركز فيه على ما يفرقنا أو ما يجمعنا؛ مكاناً ننغمس فيه بالاستبداد، أو مصدراً للسلطة الأخلاقية.
联合国既可以成为我们为宿怨争吵不休的地方,也可以成为奠定共同基础的地方;一个既能够使我们抱住分歧不放,也可以使我们携手并进的地方;一个既可以纵容专制,也可以产生道义权威的地方。 - كما ينبغي، إلى جانب ذلك التدريب، تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات على مستوى وطني ومحلي للجمع بين مسؤولي الدولة وزعماء الشعوب الأصلية بقصد وضع استراتيجيات ومبادرات تكفل التنفيذ، بما في ذلك تدابير لمعالجة المظالم التاريخية، وذلك بروح من التعاون والمصالحة التي يمثلها الإعلان.
除这种培训外,还应在国家、地方各级组织讨论会和会议,使国家官员和土著领导人一道制定执行战略和举措,其中包括本着《宣言》代表的合作与和解精神处理历史宿怨的措施。 - ومن بين التدابير والأنشطة المحددة الأخرى التي يمكن توقع قيام الأمم المتحدة بها تشجيع الحوار فيما بين الأطراف ذات المصالح التي يحتمل أن تكون متضاربة، وإنشاء آليات لحل المنازعات والمظالم بالطرق السلمية، وتعزيز التسامح واتباع سياسات ترمي إلى الحد من الفرقة وإقامة برامج للتثقيف بشأن السلام.
除了其他的具体措施和活动之外,可期望联合国推动在利益上可能相互冲突各派别展开对话,建立和平解决纠纷和宿怨的机制、促进容忍和消除分裂的政策并建立起和平教育的方案。 - وقد ضاعف من ذلك الخلل إعمال العقوبات الأحادية المعوقة لحرية التجارة والاستثمار والمنتهكة لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، واستغلال منبر الأمم المتحدة لخدمة مآرب ضيقة، حتى أصبح مفهوم حقوق الإنسان أداة للتسييس المستمر وتصفية الحسابات.
单边制裁使之雪上加霜,这些制裁阻碍了国际贸易与投资,违反了《联合国宪章》以及国际法规则。 联合国的讲台正被某些人用来服务于狭隘的利益,以至于人权的概念已成为没完没了的政治化和解决宿怨的工具。 - وفي ضوء ما كان السيد الحريري يقوم به من أنشطة عديدة وما كان يتولاه من مناصب بارزة، تحقق اللجنة في احتمال وجود دوافع سياسية وبواعث انتقام شخصية وظروف مالية وأفكار عقائدية متطرفة، فضلا عن أي مزيج من تلك الدوافع، وذلك لتضع فرضياتها فيما يتعلق بالدوافع المحتملة لدى الأشخاص الذين أمروا بارتكاب الجريمة.
鉴于哈里里先生参与无数活动和具有显赫地位,委员会正在调查政治动机、个人宿怨、财务情况、极端意识形态以及这些因素的各种组合,以提出它自己关于罪行制造者的可能动机的假设。
如何用宿怨造句,用宿怨造句,用宿怨造句和宿怨的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
