实则造句
造句与例句
手机版
- وقال، متحدثا بوصفه ممثلا لأوروغواي، إن العالم خرج من 50 سنة من الحرب الباردة التي على الرغم من هذه التسمية كانت حربا تهدد البشرية بمحرقة نووية.
作为乌拉圭代表,他说,世界已经从50年的冷战中复苏,尽管名为冷战,实则是一场危及人类的核屠杀。 - وأي شخص موظف لدى الأمم المتحدة أو يرتبط بها يخون هذه الأمانة المقدسة يجب أن يحاسب، وأن يقدم إلى المحاكمة إذا كانت الظروف تستدعي ذلك.
凡联合国雇用或与其有关联的任何人,如背弃这种神圣的信任,就必须承担责任,一俟查明情况属实则予起诉。 - 48- وفيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالمعاهدات، أشارت نيبال إلى اعتقادها بأن الانضمام إلى صكوك دولية يشكل أيضاً فرصة لإجراء الإصلاحات القانونية والمؤسسية اللازمة.
关于与条约相关的问题,尼泊尔指出,它认为加入国际文书实则也是为按照要求进行法律和体制改革提供了一个契机。 - ولتبرير هذه العمليات العدائية، تذرعت اﻹدارة اﻷمريكية بذرائع واهية تتمثل في ادعائها تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، في حين تعرقل، هي ذاتها، التطبيق القانوني والسليم لهذه القرارات.
为证明这一侵略行为有理,美国行政当局捏造借口,声称执行安全理事会决议,而实则阻碍依法正确执行这些决议。 - أما الالتزامات المتعلقة بتوفير مجموعات المساعدة بعد الاغتصاب وعمال الرعاية الصحية المدربين على تقديم الخدمات الصحية وخدمات الرعاية النفسية بعد الاغتصاب فيصعب كثيرا الوفاء بها.
提供帮助强奸受害者信息包及向保健工作人员提供强奸受害者健康和心理社会学照顾的培训等的承诺的落实则艰难的多。 - ومع أن شروط الإبلاغ على مختلف المستويات وإلى منظمات شتى تبدو شروطاً متصلة ببعضها، فإنها تؤدي إلى قيام البلدان بإبلاغ منظمات شتى بمعلومات مماثلة تتخذ أشكالاً مختلفة.
在诸多层面上向诸多组织报告的各种要求看似有所关联,实则导致各国以不同的形式向不同的组织汇报类似的信息。 - بالمقابل، هناك أصوات تتعالى معبرة عن القلق في بلدان تتبع النظام نفسه، أي الرأسمالية العالمية التي أكل عليها الدهر وشرب، والتي ما فتئت تفرض قواعدها على مر السنين وتضع معاييرها الخاصة، وتتحدث عن الديمقراطية دون تطبيقها!
全球资本主义末日已到,多年来将其规则强加于人,订立自己的规范,口谈民主,而实则不实行民主! - (أ) متابعة جميع الادعاءات أو المعلومات المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة من خلال إجراء تحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو مستقل ومحايد يفضي، إذا ثبتت مصداقية الادعاءات أو المعلومات، إلى المحاكمة وفرض العقوبات المناسبة التي تعكس خطورة الجريمة؛
及时、独立和公正地调查所有酷刑和虐待的指控或信息,如果指控或信息属实则进行起诉和量刑制裁; - ومما يؤدي إلى تفاقم تلك الحالة أن معظم تلك البلدان، بما في ذلك كازاخستان، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وهي معزولة من التدفقات التجارية الدولية الرئيسية.
以下事实则加剧了这一局势:包括哈萨克斯坦在内的多数内陆发展中国家不属于世界贸易组织,它们被孤立于国际贸易主流之外。 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ أُدرج خطأ بوصفه نقصانا وبأنه ينبغي أن يدرج في خانة النفقات تحت العمود المعنون " الاحتياجات الإضافية " .
行预咨委会经询问获悉,这一数额被误列为减少,实则应在 " 所需额外资源 " 栏下列为支出。 - 17- إن كان من المفيد كنقطة انطلاق اتخاذ التمييز بين الكيانات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة ذات التوجه نحو الربح، فإن هذا المنطلق لا يستوعب سوى جزء من واقع أكثر تعقّدا.
区分恐怖实体和以追求利益为目的的有组织犯罪集团作为一个起点来说可能是有益的,但它仅仅是对现实的一点领会,而现实则更为复杂。 - (ز) ضمان الاستمرار في التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوض السامي فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك؛
(g) 确保继续对人权事务高级专员的报告点名严重违反国际人道主义法和侵犯人权的军官进行调查,如果调查确定属实则要将他们绳之以法; - فإذا كان العراق لا يزال يحتفظ بأسرى الحرب والأسرى المدنيين، وهو افتراض تنكره السلطات العراقية، فستكون الكثير من حقوق الإنسان الأساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتهكت.
如果伊拉克仍然扣留战俘和平民被拘留者 -- -- 伊拉克当局否认这一控诉事实,则侵犯了《公民权利和政治权利国际盟约》载列的几项基本人权。 - ثمة مبادئ هامة نجازف بتجاهلها في هذا الاقتراح الذي عُرض علينا الآن والذي يبدو بسيطا، وهو إحالة تقرير مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة الثانية والستين إلى اللجنة الثالثة وحدها.
刚刚向我们提出的这项建议看似直截了当,即在大会第六十二届会议上,仅将人权理事会的报告分配给第三委员会,实则有些重要的原则可能被忽略。 - والواقع أنه في العصر الحديث أصبحت الأمور تقتضي شيئا آخر؛ فالسلام لا يتحقق بالصراع بين القوى، ولا بالوفاق بين الإمبراطوريات، ولا بالتعايش بين الكتل، ولا حتى بالحياد الإيجابي.
然而,当今世界的现实则要求采取不同的作法,因为和平不能通过列强之间的冲突、帝国之间的协议或阵营之间的共处实现,甚至不能通过积极中立实现。 - الفلسطينية بعيداً عن الإطار الثنائي الذي يفضي فعلياً إلى وضع السياسات من جانب واحد، يمكن لمثل هذا الوضع الجديد أن يكون بمثابة حافز لجهود بناء الدولة في إطار بيئة متعددة الأطراف تقوم على أساس قواعد محددة.
使以巴经济关系摆脱实则掩盖了一种单边政策的双边层面,由此产生的新的地位将会激励在一个以规则为基础的多边环境中的建国努力。 - وكما سيتضح من حساب الإنجازات التي تحققت في تنفيذ التوصيات التي وردت في تقريره، فإن بعض التوصيات قد نُفّذت على ما يبدو، في حين تخضع توصيات أخرى على الأرجح لدراسة متعمقة من أجل تنفيذها.
本报告叙述了落实报告员的建议方面取得的成绩,从中可看出,报告员的一些建议似乎得到了落实,其他建议的落实则似乎正在积极考虑之中。 - وحتى تكون للإقرار آثار على الصعيد القانوني ينبغي على الطرف الذي نسب إليه القبول الضمني، أولا، أن يكون على علم بالأحداث التي امتنع عن الاحتجاج عليها؛ وينبغي للأحداث أن تكون شائعة إن لم يجر الإبلاغ بها رسميا.
然而,要使默认产生法律效力,首先涉及默示同意的一方必须了解它没有对此提出抗议的事实;如果没有官方信件往来,这些事实则必须为众所周知。 - فيوم العمل العادي لكلا المجموعتين من الأطباء شيء وكون إحدى المجموعتين من الأطباء قد اختارت ممارسة الطب بصورة حصرية في دائرة الخدمات الصحية في نافارّا وأن تكون بالتالي في خدمتها بالكامل وملتزمة بالعمل فيها، شيء آخر.
两类医生的正常工作时间是一回事,而其中一类医生选择了专职为纳瓦拉卫生局工作,随时听候其工作安排并且全身心致力于工作这一事实则是另外一回事。 - والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
报告中设想的 " 人的安全 " ,只不过是实则规定可干预各国内政的 " 保护责任 " 的一种更冠冕堂皇的说法。
如何用实则造句,用实则造句,用實則造句和实则的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
