婚姻家庭造句
造句与例句
手机版
- ويتجاهل تركيز القانون على الأسر القائمة على أساس الزواج مصالح الذين مازالوا في ظل ترتيبات خارج نطاق الزواج الرسمي.
注重婚姻家庭的法律忽视了非正式婚姻中人们的利益。 - أما بالنسبة للمرأة المطلقة، فإنها لا تستخدم في معظم الحالات بيت الزوجية كمكان إقامة قانوني.
对于离婚的妇女,大部分情况下不再以婚姻家庭住所为法定住所。 - فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
《婚姻家庭法》第29条规定,妇女和男子在家庭各方面都平等。 - يتمثل الغرض الرئيسي من هذه المادة في القضاء على جميع أشكال ومظاهر التمييز ضد المرأة في علاقات الزواج والأسرة.
首先,该条是要在婚姻家庭方面消除对妇女的一切形式歧视。 - وأثناء العشرة الزوجية، يشترك الزوجان في ملكية الممتلكات، وفقاً للمادة 266 من القانون المدني.
根据《民法典》第266条,在婚姻家庭里,配偶双方实行财产共同所有权。 - نظراً لمحدودية نشر المعلومات عن قانون الزواج والأسرة، فإن المرأة تفتقر إلى الوصول إلى المعلومات وممارسة حقوقها.
- 由于对《婚姻家庭法》的宣传有限,妇女无法获得信息,行使权利。 - قانون الزواج والأسرة الذي أدى إلى تغيير عادات كثيرة لتمكين المراة من اختيار شريكها في الزواج وبناء السعادة؛
《婚姻家庭法》率先改变许多传统习俗,使妇女有权择偶,营造幸福; - وتتميز ألبانيا بتكوين ديمغرافي، يتسم بعقد الزيجات في عمر مبكر، وولادة الأطفال في سن الشباب نسبيا، وبالزيجات المستقرة.
阿尔巴尼亚社会出现明显的早婚、早育现象,而且婚姻家庭相对稳定。 - إن من شأن هذا الوضع الجديد أن يغير دور المرأة في الأسرة تغييرا جذريا.
这是一个新生事物,可以颠覆妇女在婚姻家庭中的作用并使之发生革命化转变。 - يلزم مزيد من التوضيح بالنسبة للمادة 233 من القانون المدني، التي تحدد السيطرة على العلاقة الزوجية.
有必要对《民法典》第233条做进一步阐述,该条规定婚姻家庭的管制权。 - المادتان 15 و 16 - المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية، والزواج وقانون الأسرة
第 15和第16 条 -- -- 法律、公民事务和婚姻家庭法面前人人平等 41-43 - وما زالت الأرامل يُـنبذن، ويتعرضن للأذى الشديد من أقارب الزوج، الذين يجبرونهن على مغادرة بيت الزوجية.
寡妇继续受到排斥,遭受婆家的暴力虐待,婆家亲戚强迫她们离开婚姻家庭。 - وسيخفض مشروع القانون عدد المعالين على النحو المقترح في تعريف بيت الزوجية وسيبرز المسائل المتعلقة بالممتلكات.
该法案将减少在界定婚姻家庭过程中提出的受抚养人的人数,并强调财产问题。 - فالزوج ملزم بدفع بدل إعالة، ولا يمكن إخراج الزوجة من البيت العائلي إذا كان لها حق الوصاية على الأطفال.
父亲有义务承担赡养费,如果孩子由母亲照管,不得将母亲逐出婚姻家庭。 - ولا يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة إلا بموافقة كلا الزوجين. (أنظر المادة 37 من قانون الأسرة والزواج).
共同财产须经双方同意方可转卖或捐赠。 (《婚姻家庭法》第37条) - وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
《婚姻家庭法》第37条规定,经配偶双方同意可出售或捐赠共同财产。 - ومن ناحية أخرى حين يكون المدعى عليه كﻻ القرينين المرتبطين باﻻتحاد الزواجي، يكون التمثيل فرضا على كﻻ القرينين معا )المادة ٥٦(.
另一方面,当婚姻家庭作为被告时,应由配偶双方同时出庭(第65条)。 - وتعطي المادة ١٩ من القانون للمرأة الحق في اتخاذ اسم اﻷسرة للرجل أو اﻻحتفاظ باسمها قبل الزواج.
《婚姻家庭法》第19条赋予女性既可以选择丈夫的姓氏也可保留自己婚前姓氏的权利。 - بيد أن المساواة القضائية التي تحققت بين الزوجين تسمح بأن يتخذ القرارات المتعلقة بالزوجين، مثل اختيار مكان السكن، من جانب الزوج والزوجة كليهما.
然而,配偶双方获得的司法平等使夫妻双方能够就婚姻家庭,如择居做出决定。 - وفي منزل اﻷبوين ومنزل الزوجية، فإن الحقوق القانونية بالغة اﻷهمية بالنسبة للمرأة للحصول على التعليم والمهارات وفي مزاولة المهن.
在父母家庭或婚姻家庭中,为了获得教育和技能以及在职业中,法律权利对妇女至关重要。
如何用婚姻家庭造句,用婚姻家庭造句,用婚姻家庭造句和婚姻家庭的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
