查电话号码
登录 注册

外雇人员造句

"外雇人员"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • سواء كانوا محليين أو أجانب - بأن سلوكهم تجاه المستفيدين من المساعدات الإنسانية يجب أن يكون غير معيب.
    据此,我们还要提醒这些工作人员,无论是当地工作人员或是外雇人员,他们对人道主义援助受益者的态度应该是无可指责的。
  • وفي غياب فهم كامل للإطار الذي يستند إليه منطق الفرق بين استحقاقات المغتربين وغير المغتربين، يمكن للموظفين المعينين محليا أن يروا في ذلك الاختلاف معاملة غير متساوية.
    如果不全面了解外雇人员和非外雇人员应享权利的逻辑框架,当地征聘人员就会把这些差别视为不平等待遇。
  • وفي غياب فهم كامل للإطار الذي يستند إليه منطق الفرق بين استحقاقات المغتربين وغير المغتربين، يمكن للموظفين المعينين محليا أن يروا في ذلك الاختلاف معاملة غير متساوية.
    如果不全面了解外雇人员和非外雇人员应享权利的逻辑框架,当地征聘人员就会把这些差别视为不平等待遇。
  • 12- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات إحصائية عن موجات المهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين إلى السنغال، لأسباب اقتصادية، وبالسنغاليين المغتربين.
    委员会关切地注意到没有提供关于移徙流动量的统计数据,尤其是关于塞内加尔接收的经济移民及塞内加尔外雇人员的数据。
  • ودعا بعض المغتربين إلى إلغاء سياسة وضع حد زمني، التي تُعرف أيضا باسم " قانون التجديد " ، الذي بدأ العمل بها في عام 2004.
    一些外雇人员呼吁取消2004年实施的限制时间政策,该政策还被称为 " 延续法 " 。
  • (12) تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات إحصائية عن موجات المهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين إلى السنغال، لأسباب اقتصادية، وبالسنغاليين المغتربين.
    (12) 委员会关切地注意到没有提供关于移徙流动量的统计数据,尤其是关于塞内加尔接收的经济移民及塞内加尔外雇人员的数据。
  • ورأت اللجنة أن المعلومات المقدمة بشأن الممارسات الخارجية في مجال أجور المغتربين تمثل قاعدة مرجعية مفيدة، وينبغي أن تأخذها الأفرقةُ العاملة المناسبة، إلى جانب الآراء التي أعرب عنها، في الاعتبار.
    委员会认为,就外部外雇人员薪酬做法提供的信息是一个有用参考依据,有关工作组应记住这些信息和会上发表的意见。
  • وإضافة إلى ذلك، أدى رحيل الأجانب، خلال النصف الأول من عام 1999، إلى تناقص الأيدي العاملة في البلد بمعدل 0.6 في المائة في السنة، مما ترك بدوره أثراً سلبياً على النمو الاقتصادي في البلد.
    1999年上半年外雇人员的离开使科威特总劳动力的年减少率达0.6%,这也对该国的经济增长有恶劣影响。
  • وفيما يتعلق بإمدادات المياه والصرف الصحي على صعيد المجتمع المحلي، كانت هناك بعض الثغرات في التحول من مشروع المرحلة الثانية إلى مشروع المرحلة الثالثة بسبب تأخيرات في عملية الموافقة علىتوظيف موظفين أساسيين من الرعايا المغتربين.
    在社区供水和卫生方面,由于在核可关键的外雇人员聘用问题时发生延误,项目在从第二阶段转到第三阶段时出现一定空隙。
  • 149- فهناك، عير سبيل المثال، طلب شديد حاليا على المساكن اللائقة لإقامة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة والأجانب الآخرين العاملين في ليبريا، مما أدى إلى ارتفاع الإيجارات وإلى جعل هذه القطاع قطاعا مربحا.
    例如,目前在利比里亚,联合国维和人员和其他外雇人员非常需要像样的住房,使房屋租金异常昂贵,成为一个利润丰厚的部门。
  • (ب) استكشفت الممارسات الخارجية والنهج المعتادة المتّبعة في هيكلة مجموعات عناصر الأجر للموظفين المغتربين والاتجاهات السائدة الحالية في تحديد أجور هؤلاء الموظفين، مع بيان مجموعات عناصر الأجر لمنظمات وطنية ودولية مختارة؛
    (b) 探讨了外部做法、确立外雇人员整套薪酬办法的典型做法和外雇人员报酬目前的趋势,概述了一些国家组织和国际组织的整套报酬办法;
  • (ب) استكشفت الممارسات الخارجية والنهج المعتادة المتّبعة في هيكلة مجموعات عناصر الأجر للموظفين المغتربين والاتجاهات السائدة الحالية في تحديد أجور هؤلاء الموظفين، مع بيان مجموعات عناصر الأجر لمنظمات وطنية ودولية مختارة؛
    (b) 探讨了外部做法、确立外雇人员整套薪酬办法的典型做法和外雇人员报酬目前的趋势,概述了一些国家组织和国际组织的整套报酬办法;
  • وأشارت اللجنة إلى أن أغلبية أصحاب العمل الخارجيين الذين لديهم موظفون مغتربون يستخدمون نهجا في وضع الميزانية العمومية يرمي إلى ضمان أن يكون مستوى معيشة موظفيهم أثناء تكليفهم بأداء أعمال خارجية هو نفس مستوى معيشة موظفيهم الموجودين في مقرهم الأساسي.
    委员会指出,大多数有外雇人员的外部雇主采用收支表的做法,以求保证雇员在派到海外期间的生活水平与在本国的水平相同。
  • وفي سيناريو " أسوأ حالة " في تسلسل الأحداث (أعلى عدد من مجموع العاملين؛ وأقل عدد من المغتربين)، فإن القوى العاملة الداخلية التي تبلغ 500 6 عامل، وتمثل 5.3 في المائة من عدد العاملين بالقطاع الرسمي، ستفقد وظائفها.
    在最坏的假设情况下(雇员数目最多,外雇人员人数最少),国内劳动力6 500人(占正规部门就业人数的5.3%)将丧失工作。
  • ولتسليط مزيد من الضوء على الآثار المترتبة على إنهاء عقد شركة دينكورب على الميزانية والإدارة، تجدر الإشارة إلى أن شركة دينكورب قد عينت 53 موظفا مغتربا و 675 موظفا محليا.
    至于澄清因终止DynCorp公司的合同所涉及到的预算和管理问题,应该注意到,DynCorp公司共雇用了53名外雇人员和675名当地人员。
  • وأُشيرَ إلى أنه في حين أن بعض الممارسات الخارجية المطبقة على أجور الموظفين المغتربين ينبغي النظر في تطبيقها على مجموعة عناصر أجر منقحة خاصة بالنظام الموحد، فإن الطابع الفريد للخدمة المدنية الدولية ينبغي عدم إغفاله في العملية.
    有人指出,虽然修订后的共同制度整套报酬办法应考虑到外面外雇人员薪酬做法的某些方面,但不应在这一工作中忽略国际公务员制度的独特性。
  • فقد ذكر ممثل ملديف أثناء تقديم تقريره الأولي بأن الاتجار بالنساء والفتيات لا يعتبر مشكلة، إلا أنه أشار إلى أن هناك حاجة لإدخال تدابير لمكافحة الاتجار في المستقبل في ضوء ازدياد عدد السكان المغتربين.
    马尔代夫代表在介绍初次报告时指出,贩卖妇女和女孩并未被视为一个问题,但是,需要根据越来越多外雇人员的情况,在今后采取禁止贩卖妇女和女孩的措施。
  • جددت عضويتها في مؤسسة التراخيص (Permits Foundation)، وهي رابطة من الشركات الدولية التي تعمل معا على تشجيع الحكومات على تخفيف أنظمتها المتعلقة بتراخيص العمل من أجل مساعدة الأزواج الأجانب على إيجاد عمل.
    " .维持它的工作许可证基金会的会员身份----一个由国际公司共同组织的协会,大家一道努力鼓励政府放松对工作许可证的监管以帮助外雇人员配偶就业。
  • جددت عضويتها في مؤسسة التراخيص (Permits Foundation)، وهي رابطة من الشركات الدولية التي تعمل معاً على تشجيع الحكومات على تخفيف أنظمتها المتعلقة بتراخيص العمل من أجل مساعدة الأزواج الأجانب على إيجاد عمل.
    " .维持它的工作许可证基金会的会员身份----一个由国际公司共同组织的协会,大家一道努力鼓励政府放松对工作许可证的监管以帮助外雇人员配偶就业。
  • وبالمثل جددت الأمانة العامة عضويتها في مؤسسة التراخيص، وهي اتحاد من الشركات الدولية التي تعمل جنبا إلى جنب على تشجيع الحكومات على التخفيف من نُظمها المتعلقة بتصاريح العمل لكي يتسنى المساعدة في عمل الأزواج الأجانب.
    类似地,秘书处还更新了它在工作许可证基金会的会员身份。 这是一个由国际公司共同组织的协会,大家一道努力鼓励政府放松对工作许可证的监管以便帮助外雇人员配偶就业。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用外雇人员造句,用外雇人员造句,用外雇人員造句和外雇人员的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。