查电话号码
登录 注册

地役权造句

"地役权"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • ويكرّس جزء ثالث للأصول فينظم مسائل مثل الحيازة والملكية والعائد والاستعمال والأعباء العقارية.
    第三个部分专门讨论资产,涉及资产占有、所有权、处置、使用和地役权
  • يتطلب اﻻرتفاق عادة موافقة مالك العقار محل اﻻرتفاق ما لم ينص القانون على هذا الحق .
    地役权通常需经有关房地产所有人的同意,除非法律已规定了此种权利。
  • )٥( قد يرغب البلد المضيف أن يعتمد أحكاما تشريعية تحدد اﻻرتفاقات التي قد يحتاج إليها صاحب اﻻمتياز .
    (5) 东道国似应颁布法律,用以确定特许权实体所需要的地役权
  • أما الجزء الثالث فهو مكرس للأصول حيث ينظم قضايا مثل الملكية والعائد والاستعمال والأعباء العقارية.
    第三个部分专门讨论资产,涉及资产占有、所有权、处置、使用和地役权
  • اقترح اﻹشارة في الفقرة ١٤ إلى الصالح العام والشروط اﻷخرى للحصول على حق ارتفاق عن طريق المصادرة.
    有人建议在第14段内提到公众利益和通过征用获得地役权的其他条件。
  • وينبغي أن يشير النص إلى احتياز الموقع وحقوق الارتفاق، رغم إن ذلك قد لا يكون مطلوباً في كل حالة.
    虽然并非在任何情形下都需要,但案文应提及场地的购置和地役权
  • وقال إنه لا خلاف على إن اتفاق المشروع ينبغي أن يشير إلى احتياز الموقع، وهو أمر ربما يكون أهم من حقوق الارتفاق.
    项目协议提及场地的购置似乎理所当然,后者或许比地役权更为重要。
  • وينبغي أن يبين الحكم النموذجي بوضوح أن حقوق الارتفاق يجب إلزاما أن تكتسبها السلطة المتعاقدة بالتزامن مع الحصول على موقع المشروع.
    该示范条文应清楚说明地役权应当与项目场地同时被订约当局强制征购。
  • وبدﻻ من ذلك تحصل الحكومة على هذه اﻻرتفاقات بإجراءات تنفذ في آن واحد مع نزع ملكية موقع المشروع ، وهذا هو المتبع في الغالب .
    更常见的做法是由政府出面在征用项目场地的同时取得那些地役权
  • التوصية 44- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    建议44. 订约当局应当协助特许公司获得设施运营、建造和维修所需的地役权
  • أما الإشارة إلى التشريع الذي تستند إليه حقوق الارتفاق فستمنح الدول المشترعة حرية التعامل مع مسائل مثل تلك المتعلقة بالاجراءات والتعويضات.
    提及关于地役权的基本立法将给予颁布国处理诸如程序和补偿等问题的自主权。
  • التوصية ٤٤- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدم المساعدة الى صاحب اﻻمتياز في حيازة حقوق اﻻرتفاق الﻻزمة لتشييد المرفق وتشغيله وصيانته.
    建议44. 订约当局应帮助特许公司获得运营、建造或维持该设施所需要的地役权
  • ومع ذلك، فإن ممثل هندوراس لم يستعمل المصطلح الاسباني المرادف لكلمة " حقوق الارتفاق " .
    然而,洪都拉斯代表并未使用西班牙语 " 地役权 " 一词。
  • " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشغيل المرفق وتشييده وصيانته.
    " 订约当局应协助特许公司获得经营、建造或维持该设施所需的地役权
  • )٤( يمكن النص في قوانين خاصة بقطاعات معينة على اﻻرتفاقات التي قد تحتاجها شركة المشروع )انظر الفقرات ٣١ الى ٦١( .
    (4) 项目公司可能需要的地役权可在具体的部门立法中予以规定(见第13至16段)。
  • وقال إن معنى عبارة حقوق الارتفاق التي تقابل " easements " في الإنكليزية واضح في اللغتين كلتيهما.
    " 地役权 " 这个词的含义在英文本和阿拉伯文本中十分清楚。
  • وبدﻻ من ذلك تحصل سلطات البلد المضيف على هذه اﻻرتفاقات باجراءات مصادرة تنفذ في آن واحد مع مصادرة موقع المشروع ، وهذا هو اﻷكثر شيوعا .
    更常见的做法是由所在国政府通过与征用项目场地同时并举的征用程序获得这类地役权
  • وقد تدعو الحاجة أيضا إلى تشريع لتيسير اقتناء الملك المطلوب أو الحصول على حقوق الارتفاق اللازمة عندما لا يكون موقع المشروع كائنا على ملك عام.
    如果项目场地不位于公共地产,则可能还需要立法来为购置所需要的地产或地役权提供方便。
  • وينبغي أن تُناقش أولاً مسألة ما إذا كانت ملكية الأصول المعنية ملكية عامة أو خاصة، وبعد ذلك تأتي الحالات الاستثنائية لحقوق الارتفاق.
    应首先讨论所涉资产究竟属于公共财产还是属于私有财产的问题,然后才应讨论地役权的例外情形。
  • وقال إنه اقتراح واضح ويتفادى أي لبس قد ينشأ من استخدام تعبير " حقوق الارتفاق " .
    该提案很清楚,而且避免了就 " 地役权 " 这个词而可能出现的任何混乱。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用地役权造句,用地役权造句,用地役權造句和地役权的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。