查电话号码
登录 注册

商业承运人造句

"商业承运人"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • 2- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة لكي تمنع، الى أقصى مدى ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول.
    各缔约国均应采取立法或其他适当措施,尽量防止商业承运人经营的运输工具被用于实施根据本议定书第5条确立的犯罪。
  • 13- أمَّا الفقرات من 2 إلى 4 من المادة 11 فتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة كي تمنع، إلى أقصى حدٍّ ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في تهريب المهاجرين.
    第11条的第2款至第4款要求各缔约国采取立法或其他适当措施,以尽量预防商业承运人经营的运输工具被用于偷运移民。
  • 45- طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى لكي تمنع ، قدر الإمكان، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في الاتجار بالأشخاص (انظر الفقرة 2 من المادة 11 من البروتوكول).
    要求会员国提供有关在可能的范围内防止商业承运人被用于人口贩运目的的立法或其他措施的信息(见议定书第11条第2款)。
  • 36- طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى المتخذة لكي تمنع ، قدر الإمكان، استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون، لأغراض الاتجار بالأشخاص (انظر الفقرة 2 من المادة 11 من البروتوكول).
    要求会员国提供有关在可能的范围内防止商业承运人被用于人口贩运目的的立法或其他措施的信息(见议定书第11条第2款)。
  • ورغم أن التكاليف الناجمة تمثل زيادة في الاحتياجات في إطار بند ميزانية النقل الجوي، فإن العملية ستحقق مكاسب صافية من حيث الكفاءة تقدر بمبلغ 2.3 مليون دولار بتقليل الاعتماد على شركات النقل التجاري.
    虽然由此产生的费用使空运预算项目下所需资源增加,但通过减少对商业承运人的依赖,联科行动将实现估计为230万美元的效率净增值。
  • وأشار عدد من الدول إلى تدابير محدّدة خاصة بالناقلين التجاريين العاملين في مجال النقل البرّي، فذكروا الصعوبة التي تُواجه في رصد حركة المرور المتدفّقة، وخصوصا في الدول ذات الحدود الطويلة والقابلة للنفاذ.
    有些国家提及针对公路运输商业承运人的具体措施,列举了在监督过往车辆方面遇到的困难,边界线漫长或漏洞很多的国家实施监督更为困难。
  • ويتعين على الدول الأطراف أيضا أن تلتمس المساندة والتعاون من صانعي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدريها وسماسرتها وناقليها التجاريين من أجل منع وكشف أنشطة الصنع والاتجار غير المشروعة.
    缔约国还必须寻求枪支及其零部件和弹药的制造商、经销商、进口商、出口商、经纪人和商业承运人的支持与合作,以预防和侦查非法制造与贩运活动。
  • 2- يتعيّن على كل دولة طرف أن تعتمد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة لكي تمنع، الى أقصى حد ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الجرم المقرّر وفقا للفقرة 1 (أ) من المادة 6 من هذا البروتوكول.
    各缔约国均应采取立法或其他适当措施,以尽量防止商业承运人经营的运输工具被用于实施根据本议定书第6条第1款(a)项确立的犯罪。
  • 3- يتعين على الدول الأطراف أن تلتمس الدعم والتعاون من صانعي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدّريها وسماسرتها وناقليها التجاريين، من أجل منع وكشف الأنشطة غير المشروعة المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    缔约国应寻求枪支及其零部件和弹药的制造商、经销商、进口商、出口商、经纪人和商业承运人的支持与合作,以预防和侦查本条第1款所述非法活动。
  • ١- تود ليتوانيا اﻻشارة الى أنه ، استنادا الى مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، يمكن جعل تطبيق العقوبات المنصوص عليها في المادة ٩ على الناقلين التجاريين مقصورا على الحاﻻت التي ﻻ ترفع فيها دعاوى ضدهم لتهريب المهاجرين .
    立陶宛愿指出,根据同一罪行不受两次审判的原则,第9条规定的制裁只有在没有因偷运移徙者而对商业承运人提起诉讼时才适用于商业承运人。
  • ١- تود ليتوانيا اﻻشارة الى أنه ، استنادا الى مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، يمكن جعل تطبيق العقوبات المنصوص عليها في المادة ٩ على الناقلين التجاريين مقصورا على الحاﻻت التي ﻻ ترفع فيها دعاوى ضدهم لتهريب المهاجرين .
    立陶宛愿指出,根据同一罪行不受两次审判的原则,第9条规定的制裁只有在没有因偷运移徙者而对商业承运人提起诉讼时才适用于商业承运人
  • وتلاحظ اللجنة من الميزانية المقترحة أن الاعتمادات المرصودة للزيادة في ساعات الطيران المتعلقة بالطائرات ثابتة الجناحين تُعزى إلى التوصية بعدم استخدام طائرة النقل التجاري الوحيدة العاملة على خط دنباسار، بالي (انظر أيضا الفقرة 35 (ب) أعلاه).
    行预咨委会在拟议预算中注意到,为固定翼飞机飞行时数增加而编列经费是由于建议不使用唯一一个飞往巴厘登巴萨的商业承运人(另见上文第35(b)段)。
  • وعلى سبيل المثال، أبلغت بلغاريا بأنه، إضافةً إلى إلزام الناقلين التجاريين بالتدقيق في وثائق السفر والتأشيرات لدى ركّابهم، عليهم الحصول على رخصة للعمل في نقل الركّاب على الصعيد الدولي وكذلك على وثيقة تحدد عدد وسائل النقل المستخدمة في ذلك.
    例如,保加利亚报告称,商业承运人除了负有检查其乘客的旅行证件和签证的义务外,还必须获得进行国际客运业务的许可和具体说明进行这种运输的运输方式数目。
  • وهذه الإجراءات المسمّاة " أحكام الناقلين " تقتضي من الدول الأطراف إلزام الناقلين التجاريين بالتحقّق من أنَّ الركاب يحملون وثائق السفر اللازمة للدخول إلى الدولة المستقبلة وفرض عقوبات عليهم إذا لم يقوموا بذلك.
    这些所谓 " 对承运人的相关规定 " 要求各缔约国规定:商业承运人有义务确保乘客持有必要的旅行证件进入接收国;如果承运人无法履行相应义务,对承运人做出制裁。
  • 3- يتعين أن تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ومع عدم المساس بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، ارساء التزام بأن يتأكد الناقلون التجاريون، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
    在适当且不影响适用的国际公约的情况下,这类措施应包括规定商业承运人,包括任何运输公司或任何运输工具的拥有人或经营人有义务查明所有旅客都持有进入接收国所需的旅行证件。
  • 3- يتعيّن أن تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ومع عدم المساس بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، إرساء التزام بأن يتأكد الناقلون التجاريون، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
    在适当且不影响适用的国际公约的情况下,这类措施应包括规定商业承运人,包括任何运输公司或任何运输工具的拥有人或经营人有义务查明所有旅客均持有进入接收国所需的旅行证件。
  • يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى وجود احتياجات أكبر تتعلق بالسفر الخاص بتناوب الأفراد العسكريين من جراء ارتفاع تكاليف الطائرات المستأجرة في السوق العالمية، إضافة إلى الزيادة المتوقعة في استخدام شركات النقل التجارية لقلة توافر الطائرات التي تقدمها الحكومات بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    本项下出现差异的原因是,世界市场包机费用上涨,导致军事人员轮调旅费的所需经费增加,以及政府根据协助通知书安排提供的飞机数量有限,因而预计会增加使用商业承运人的飞机。
  • وتعرب ليتوانيا عن رأيها في أن الصيغة الحالية للمادة يمكن أن تترك المجال مفتوحا لتفسيرها بكونها تنص على أنه ، استنادا الى المبدأ ذاته المتعلق بعدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، ﻻ ينبغي تحميل الناقلين التجاريين الذين قاموا بتهريب المهاجرين سوى مسؤولية ادارية وأنه ﻻ ينبغي مﻻحقتهم قضائيا بتهمة تهريب المهاجرين .
    立陶宛想指出,本条现有文字可能会使人将它解释为这样一项规定,即根据同一罪行不受两次审判的原则,犯有偷运移徙者罪的商业承运人只承担行政责任,而不因偷运移徙者而受指控。
  • ويُطلب إلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لكي تمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الأفعال المجرمة بمقتضى البروتوكولين، بما في ذلك إرساء التزام الناقلين التجاريين بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة، فضلا عن فرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام.
    还要求缔约国采取措施防止商业承运人经营的运输工具用于实施议定书所确立的犯罪,这类措施包括规定商业承运人有义务确定所有乘客均持有进入接收国的旅行证件,并规定对违反这一义务的情形予以制裁。
  • ويُطلب إلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لكي تمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الأفعال المجرمة بمقتضى البروتوكولين، بما في ذلك إرساء التزام الناقلين التجاريين بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة، فضلا عن فرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام.
    还要求缔约国采取措施防止商业承运人经营的运输工具用于实施议定书所确立的犯罪,这类措施包括规定商业承运人有义务确定所有乘客均持有进入接收国的旅行证件,并规定对违反这一义务的情形予以制裁。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用商业承运人造句,用商业承运人造句,用商業承運人造句和商业承运人的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。