各国文化造句
造句与例句
手机版
- وعلاوة على ذلك، فإن الخصوصيات الثقافية، وإن كانت جديرة بالاحترام تماما، يجب ألا تستخدم كذريعة للطعن في عالمية حقوق الإنسان.
此外,虽然必须充分尊重各国文化的特殊性,但不能将文化特殊性作为抵制人权普遍性的借口和托辞。 - فقد طرأت زيادة ضخمة على عمليات السرقة والاتجار الخاصة بجميع أنواع الفنون والتحف الأثرية، مع احتمال تجريد ثقافات وأمم بأكملها من تراثها الثقافي.()
对各类艺术品与文物的盗窃和贩卖活动与日俱增,已经威胁到整个人类文化和各国文化遗产的存在。 2 - إذ تدرك أن إتاحة التشريعات الوطنية الخاصة بالتراث الثقافي على الصعيد الدولي تحظى بأولوية، ذلك لأنها توفر حماية أفضل للممتلكات الثقافية،
意识到能够在国际范围内查询各国文化遗产法律是一个优先事项,因其将有助于对文化财产提供更好的保护; - لقد قادت انتشار المعرفة والحضارة الإنسانية. وأغنت الثقافات والمجتمعات ومكّنت البشرية من القيام بوثبات عظيمة في العلوم والتكنولوجيا والهندسة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بمجملها.
它推动人类知识与文明的传播,丰富了各国文化和社会,使人类在科学、技术、工程和通盘社会与经济发展方面取得跃进。 - ولتعزيز وحماية هذه الحقوق، يجب على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجاً يستند إلى الاحترام المتبادل والحوار ويأخذ في الحسبان الأبعاد الثقافية والاجتماعية والدينية للدول.
为了促进和保护这些权利,国际社会必须采取一种基于相互尊重和对话的方式,且这种方式应考虑到各国文化、社会和宗教方面。 - ولا نستطيع إقامة عالم جدير بأبنائنا إلا بالمحافظة على سلامتنا الثقافية كأمم متنوعة لها التزام مشترك نحو التنمية الفكرية والروحية والطبيعية والعاطفية لمواطنينا ودولنا.
只有各个国家维护各国文化的完整性,共同承诺推动人民和国家的知识、精神和身心发展,我们才能建造一个无愧于子孙后代的世界。 - ومن المحتم أنه ما لم تقم هذه الشراكة على أساس احترام القيم الثقافية لكل أمة، فلا بد من اندلاع حرب باردة أو ساخنة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية.
除非把这一伙伴关系建立在尊重各国文化价值观的基础之上,否则穷国与富国之间必然会不可避免地爆发一场新的冷战或热战。 - ففي المقام الأول، يتعين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يأخذ بعين الاعتبار على نحو كامل التقاليد التاريخية والإطار الاجتماعي للبلد المعني، وأن يشجع وينمي التقاليد الثقافية الإيجابية، واحترام التعددية، ومكافحة التمييز.
首先,人权教育应充分考虑各国历史传统和社会背景,鼓励发扬各国文化传统中的积极因素,尊重多样性,反对歧视。 - 62- وفيما يتعلّق بالمطلب الوارد في الفقرة 5، قالت الولايات المتحدة إنَّ لدى اليونسكو قاعدة بيانات تتضمن القوانين الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية، وهي متاحة لجميع الدول الأعضاء ولأيِّ أطراف أخرى مهتمة.
关于第5款的要求,美国表示,教科文组织有一个关于各国文化财产法律的数据库,可供所有会员国和任何有关当事方查询。 - الإهابة بالدول الأعضاء إلى إدخال مبادئ الثقافة البانية للإنسان وللحضارة وللتنمية والتقدم والمستوحاة من روح الحضارة الإسلامية، في صلب السياسات الثقافية الوطنية،
3. 鼓励各成员国将那些有助于塑造人格、构筑文明和实现发展与进步的文化原则,那些伊斯兰文明精神所珍视的原则融入各国文化政策的核心内容; - وعلى الأجلين المتوسط والطويل، لا بد من إعادة النظر في السياسات للنهوض بالاستثمارات في الزراعة بغية إعادة التوازن بين المحاصيل النقدية والمنتجات الغذائية، وبالتالي كفالة الأمن الغذائي في البلدان، مع مراعاة خصائصها الثقافية.
就中长期而言,必需反思促进农业投资的政策,以求重新建立经济作物与粮食产品之间的平衡,从而在考虑各国文化特点的情况下,确保各国的粮食安全。 - وباعتبارنا بلدا صغيرا، نؤمن أن الحوار المتعدد الأطراف والمفاوضات والديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام ميثاق الأمم المتحدة واحترام ثقافة وقيم بعضنا البعض الدينية، تمثل أفضل السبل للتصدي لما نواجهه اليوم من تحديات وتعصب.
作为一个小国,我们认为多边主义、对话、谈判、民主、人权、尊重《联合国宪章》、以及尊重各国文化和宗教价值观念,是对今天的挑战和不容忍最好的回答。 - اذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
认识到盗窃和非法出口被视为各国文化遗产一部分的文物,尤其是在古迹和具有历史与文化价值的其他遗址进行掠夺而给各国和文物本身造成的严重伤害, - إذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
认识到盗窃和非法出口被视为各国文化遗产一部分的文物,尤其是在古迹和具有历史与文化价值的其他遗址进行掠夺而给各国和文物本身造成的严重伤害, - وضعت أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية مع الجماعة برنامجا تعاونيا في مجال حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة وذلك بما يتفق مع قرار اتخذه في هذا الشأن اجتماع وزراء الثقافة في البلدان الأعضاء في الجماعة.
世界知识产权组织秘书处与葡萄牙语国家共同体根据葡萄牙语国家共同体各国文化部长会议在著作权和有关权利领域的一项决议拟定了在这一领域的合作方案。 - كما تم تنفيذ برنامج سياحي ثقافي مشترك يتعلق " بطريق الرقيق " ، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للسياحة، ووزارات الثقافة والسياحة اﻷفريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
教科文组织与世界旅游组织、非洲各国文化部和旅游部以及非洲统一组织(非统组织)密切合作,执行了关于 " 奴隶之路 " 的合办文化旅游方案。 - وهي تؤكد على تصميمها على الكفاح ﻻنتصار الحرية ولحماية وتعزيز تراثها الثقافي والروحي بكل ثرائه وتنوعه، وستبذل الدول اﻷعضاء جهودا خاصة للوصول إلى تفاهم متبادل أفضل ولتعزيز التبادﻻت الثقافية والتعاون في ميداني التعليم والسياحة.
成员国强调决心尽力争取自由的胜利,保护和提倡各国文化与精神遗产的丰富与多元传统。 成员国将特别努力提倡更深的相互了解,扩大教育和旅游上的文化交流与合作。 - خلال الفترة الماضية، تم التركيز على أهمية وضع المعايير والآليات الدولية للأطر الأخلاقية والقانونية المشتركة بين الشعوب فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية في إطارها العام، بما يتجاوز الاختلافات الثقافية والتاريخية لجعل مسألة حقوق الإنسان والحفاظ على كرامته قيمة أعلى تحكم الأمم كافة بجميع توجهاتها.
过去主要侧重拟订国际标准和机制,建立共同的道德和法律框架,使人权与人的尊严成为指导所有国家的最重要的人类价值,不分各国文化或历史差异。 - وقد ظلت الأمم المتحدة بالنسبة لنا جميعا، نحن في الجبل الأسود، دائما تقدم وسائل لا تضاهى للاتصال بين مختلف الدول، والشعوب والحضارات، ولا سيما خلال أوقات الأزمات التي شهدتها منطقة البلقان فيما يتعلق بالمآسي وصراعات الحرب التي دارت رحاها مؤخرا.
对所有黑山人来说,联合国一贯提供了在各国、各国人民和各国文化之间建立联系的一个无法取代的工具,特别是在巴尔干近期发生的战争悲剧和冲突的危机期间。 - 3-11 يقدرون أهمية تنوع التراث الثقافي لبلدانهم والحاجة إلى الحفاظ عليه. وتحقيقا لهذه الغاية، يقررون تعزيز التعاون التقني في مجالات التنقيب عن الآثار التاريخية والتراث المعماري والأعمال الفنية وترميمها، وكذلك دعم سبل التعاون والتنسيق المشترك في مكافحة تهريب الآثار والتراث.
11 确认各国文化遗产的意义和多样性以及保存文化遗产的必要性;为此,决定促进考古发掘并修复历史文物和艺术品方面的技术合作,并加强防止文物和遗产走私方面的合作。
如何用各国文化造句,用各国文化造句,用各國文化造句和各国文化的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
