查电话号码
登录 注册

发展史造句

"发展史"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وبالاستفادة من تاريخ تنميتنا، لم نشدد في نفس الوقت لا على زيادة مستوى مساعدتنا فحسب، بل أيضا على تشاطر خبرتنا مع البلدان النامية.
    与此同时,我们从自己的发展史中汲取教训,不仅强调提高援助规模,还强调与发展中国家分享我们的经验。
  • فالقارة الأفريقية، رغم مواردها الكثيرة، لها تاريخ إنمائي معقَّد اتسم بهشاشة الدول ودوامة النزاعات وانعدام الهياكل الأساسية والفقر والدين.
    尽管非洲大陆资源丰富,但其发展史却错综复杂,面临的挑战有国家脆弱、周期性冲突、缺乏基础设施、贫穷和债务。
  • كان عام 2005 فصلا مهما في تنمية بلدي عندما قدمنا استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية الأولى في أول اجتماع مائدة مستديرة للمانحين لنا.
    2005年在我国发展史上翻开了重要篇章。 那一年,我国在第一次捐助国圆桌会议上提出了第一个国家发展战略。
  • مثل التوسع الكبير في معالجة الفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل خلال العقد الماضي، أحد الإنجازات البارزة في مجال الصحة العالمية المعاصرة وتاريخ التنمية.
    过去十年来,中低收入国家的抗逆转录病毒治疗显著扩大,这是现代全球卫生和发展史上的突出成就之一。
  • كما أن الممالك التي ازدهرت في أقاليم توران وترانسوكشيان وتركستان القديمة قد تركت بصمات واضحة على تطور الثقافة العالمية.
    在这片土地上曾经兴旺的Turan、Maverannahr、土耳其斯坦古国,在世界文化的发展史中留下了辉煌的足迹。
  • وبالطبع، ومع استمرار اﻹصﻻح، ستصبح " المشاريع المقامة في البلدات " مفهوما تاريخيا يستحق اﻹشارة إليه في تاريخ عملية تنمية الريف في الصين.
    当然,随着改革的继续 " 乡镇企业 " 将成为中国农村发展史上值得注意的历史概念。
  • ويرتبط تاريخ تطور حقوق الأقليات في الأمم المتحدة ارتباطاً وثيقاً بالحاجة إلى معالجة التوترات التي تنشب بين الأقليات والدولة، وبين مجموعات السكان.
    在联合国,少数群体权利的发展史一直同以下方面有着密切联系:必需化解少数群体与国家间的紧张,以及人口群体之间的紧张。
  • 10- واستعرضت الورقة الثالثة مراحل تطوّر برامج السواتل الصغيرة في عدد من البلدان النامية لتحديد الدروس التي يمكن أن تستخلصها البلدان الراغبة في اتباع هذه البرامج.
    第三项专题报告回顾了一些发展中国家小型卫星方案的发展史,以判定为那些希望实行这类方案的国家可以吸取哪些教训。
  • ورحب الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية بجميع الحاضرين في دورة جمعية البيئة الأولى التي وصفها بأنها تمثل حدثاً تاريخياً في تطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    在主席的开幕致辞中,他欢迎环境大会第一届会议的所有出席人员,他说,本届会议是环境署发展史上一次重要的历史性活动。
  • 25- ويرتبط تاريخ تطور حقوق الأقليات في الأمم المتحدة ارتباطاً وثيقاً بالحاجة إلى معالجة التوترات التي تنشب بين الأقليات والدولة، وبين مجموعات السكان.
    在联合国,少数群体权利的发展史与化解下面两种紧张状况的必要性有密切关系:少数群体与国家间的紧张状况及人口群体之间的状况。
  • الصين بلد عريق في الحضارة ، وقد سجلت في دفاتر العلم والتكنولوجيا في العالم ، منذ أقدم العصور ، مخترعاتها اﻷربعة المشهورة عالميا .
    早在远古时期,具有悠久文明历史的中国就将举世闻名的 " 四大发明 " 载入了世界科技发展史
  • 47- في إطار البند 4 من جدول الأعمال المتعلق بالتطورات الدولية، قام السيد خوسيه بنغوا، الخبير العضو في الفريق العامل المعني بالأقليات، بعرض لمحة موجزة عن تاريخ تطور مفهوم الأقليات.
    关于议程项目4:国际发展动态,少数群体问题工作组专家Jose Bengoa先生简要介绍了少数群体概念的发展史
  • وتاريخ التنمية الحضرية حافل بتجارب لسياسات غير ملائمة أسفرت عن تكاثر الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية، وعن تعطل البنى التحتية، وعن خدمات غير ملائمة، ووسائل غير مجدية لكسب العيش.
    在城市发展史上,因政策不当而导致贫民窟和棚户区现象突出、基础设施不足、服务匮乏、生计手段低劣的经验教训比比皆是。
  • 124- يتضح من تاريخ تطوير العراق لبرنامجه الخاص بالقذائف التسيارية ولأسلحته الكيميائية والبيولوجية أن شراء التكنولوجيا والمعدات والمواد الأجنبية كان حاسماً لهذه البرامج.
    C. 采购核查的重要性 124. 伊拉克弹道导弹方案以及化学和生物武器的发展史显示,外国技术、设备和物资的采购对这些方案至关重要。
  • 14- ولكن التحول الحاسم في تطور الهياكل السياسية الإدارية للبلد تم في عام 1956 على وجه الخصوص عندما دخل قانــون " دوفير " حيز النفاذ ومنح الاستقلال الذاتي الإداري لتلك الأقاليم.
    但主要是在1956年,在该国政治行政结构发展史中,出现了决定性的转折,此时实施了德费尔法案,给予各领地行政上的自主权。
  • وذكر أن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن لهما أهمية بالغة بالنسبة لحفظ الذاكرة المؤسسية للمنظمة وللتطوير التدريجي للقانون الدولي، وأنه يلزم، لذلك، مواصلة إصدارهما وترجمتهما إلى اللغات المختلفة للمنظمة.
    《联合国各机关惯例汇编》及《安全理事会惯例汇辑》是记录联合国机构演变史和国际法渐进发展史的重要刊物,因此必须继续出版并翻译成各种正式语文。
  • يتم منح هذه الجائزة الوطنية النمساوية في دراسة تاريخ المرأة في الحركة العمالية تكريما للإنجازات الخاصة في ميدان الدراسات النسائية والأنشطة التعليمية المتصلة بالمرأة في الحركة العمالية، وفي دراسة تاريخ المرأة العاملة والحركة النسائية.
    这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史。
  • يتم منح هذه الجائزة الوطنية النمساوية في دراسة تاريخ المرأة في الحركة العمالية تكريما للإنجازات الخاصة في ميدان الدراسات النسائية والأنشطة التعليمية المتصلة بالمرأة في الحركة العمالية، وفي دراسة تاريخ المرأة العاملة والحركة النسائية.
    这一奥地利国家级奖项专为妇女劳工运动发展史设立,用于表彰在以下妇女研究和教育活动领域取得的特别成就:妇女参与劳工运动;妇女劳工及妇女运动发展史
  • وقد قامت حكومتا اﻻتحاد الروسي وهولندا بجهود كبرى نحو اﻻحتفال ومع تضافر الجهود بين الحكومات والمنظمات الدولية فإن اختتام العقد وانعقاد المؤتمر الثالث للسﻻم العالمي ستكونا من العﻻمات التاريخية البارزة في تطور القانون الدولي.
    俄罗斯联邦和荷兰政府已为纪念活动作出了大量的努力。 他相信,经过各国、各国际组织的一致努力,国际法十年的结束和第三次国际和平会议的召开将成为国际法发展史上的一个新的里程碑。
  • انقضى سبعة عشر عاما منذ وقوع الحادث في منشأة تشرنوبل للطاقة النووية وهي حادثة سجلت في التاريخ بأنها مَعْلم مؤسف ومأساوي في إطار التقدم الذي أحرزه القرن العشرون في مجال العلم والتكنولوجيا. كما انطوت على كارثة صناعية وبيئية لم يسبق لها مثيل وكان مركزها في أوكرانيا.
    切尔诺贝利核电站事故距今已有17年了,这场事故是20世纪科学和技术发展史上一个重大的悲惨事件,是史无前例的工业和环境灾难,而事故的中心就在乌克兰。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用发展史造句,用发展史造句,用發展史造句和发展史的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。