查电话号码
登录 注册

友好合作条约造句

"友好合作条约"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا مدونة قواعد سلوك أساسية تغطي العلاقات بين الدول وصكا دبلوماسيا لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    《东南亚友好合作条约》是规范国家间关系的关键行为守则,也是促进本地区和平与稳定的外交文书。
  • وسوف تنضم الصين وروسيا والهند إلى معاهدة الرابطة بشأن الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، مما يجعل المعاهدة مدونة للسلوك في العلاقات بين الدول.
    中国、俄罗斯和印度将加入东盟的《东南亚友好合作条约》,从而使该条约成为国家间关系的行为守则。
  • وأصبحت الصين والهند أول بلدين خارج الرابطة ينضمان إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا التي أنشئت بموجبها هذه المجموعة التي تتخلى عن استعمال القوة.
    中国和印度成为最先加入创立该集团的《东南亚友好合作条约》的非东盟国家,该条约谴责使用武力。
  • كما أعرب الطرفان عن رغبتهما في تسوية نزاعهما بروح العﻻقات الودية القائمة بينهما، وبما يتمشى مع معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٧٦.
    当事方还表示希望根据1976年《东南亚友好合作条约》本着两国间存在的友好关系的精神解决它们的争端。
  • وأيدت الجمعية العامة معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا التي تتضمن أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون الإقليمي(33).
    联合国大会核可了《东南亚友好合作条约》,该条约载有和平解决争端、放弃使用或威胁使用武力以及进行区域合作的条款。
  • ورحب رؤساء الدول والحكومات أيضا بالتوقيع على إعلان الانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون من قبل البرازيل، وتطلعوا إلى انضمام البرازيل عند الانتهاء من إجراءاتها الداخلية.
    各国元首和政府首脑还欢迎巴西签署《加入〈东南亚友好合作条约〉宣言》欢迎,并期待巴西在完成国内程序后立即加入《条约》。
  • سيكون المجلس الأعلى لمعاهدة الصداقة والتعاون عنصرا هاما في الجماعة الأمنية للرابطة حيث أنه يعكس التزام الرابطة بحل جميع الخلافات والمنازعات والصراعات بالوسائل السلمية؛
    《东南亚友好合作条约》高级理事会将是东盟安全共同体的重要组成部分,因为它反映了东盟将和平解决一切分歧、争端和冲突的承诺。
  • 385- أكّد الوزراء مجدَّداً أن معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا تمثّل مدوّنة رئيسية لقواعد السلوك وتحكم العلاقات بين الدول الأطراف في جنوب شرق آسيا وأساسا لصون السلم والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    部长们重申,《东南亚友好合作条约》是规范东南亚缔约方之间关系的主要行为准则,也是维护区域和平与稳定的基础。
  • وأكدنا على أن المجلس الأعلى لمعاهدة الصداقة للتعاون سيكون الأداة الرئيسية للجماعة الأمنية للرابطة إذ أنه يعكس التزام الرابطة بحل جميع الخلافات والنزاعات والصراعات بالوسائل السلمية.
    我们强调,东南亚友好合作条约高级理事会将成为东盟安全共同体的主要工具,因为它反映了东盟将和平解决一切分歧、争端和冲突的承诺。
  • ومن بين الأدوات والآليات القائمة المتاحة لتنفيذ خطة الجماعة تعتبر معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي مدونة السلوك الرئيسية التي تحكم العلاقات بين الدول في المنطقة.
    在实施《东盟政治安全共同体蓝图》上可利用的现有的工具和机制中,《东南亚友好合作条约》是管辖区域内国家间关系的重要的行为准则。
  • وإذ يلاحظون بصفة خاصة توسع الرابطة لتضم عشرة بلدان، وتعمق التكامل الاقتصادي في المنطقة، وقرب انضمام دول من خارج منطقة جنوب شرق آسيا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا،
    特别注意到东盟扩展为十个东南亚国家、区域经济一体化在深化以及东南亚之外的国家即将加入《东南亚友好合作条约》(友合条约);
  • وقد اعترفت آسيان أيضا بأغراض وأهداف مؤتمر الوفاق والتعاون في جنوب شرقي آسيا باعتباره مدونة السلوك الرئيسية لتعزيز التعاون والوفاق والصداقة في جنوب شرقي آسيا وبين آسيان والمشاركين الآخرين في المحفل.
    还认识到《东南亚友好合作条约》的宗旨和原则是促进东南亚内部以及东南亚和东盟区域论坛其他参与国之间合作、友好和友谊的重要行为守则。
  • واعترف وزراء خارجية دول رابطة آسيان بدورهم، في اجتماعهم الرابع والأربعين، بالدور الهام الذي تؤديه معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا باعتبارها مدونة سلوك تحكم العلاقات فيما بين الدول في المنطقة.
    东盟各国外长在第四十五届东盟外长会议上肯定了《东南亚友好合作条约》(友好合作条约)作为规范本区域国家间关系的行为守则的重要作用。
  • واعترف وزراء خارجية دول رابطة آسيان بدورهم، في اجتماعهم الرابع والأربعين، بالدور الهام الذي تؤديه معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا باعتبارها مدونة سلوك تحكم العلاقات فيما بين الدول في المنطقة.
    东盟各国外长在第四十五届东盟外长会议上肯定了《东南亚友好合作条约》(友好合作条约)作为规范本区域国家间关系的行为守则的重要作用。
  • وأظهرت بلدان أخرى اهتماما متزايدا بالانضمام إلى الوثائق القانونية الرئيسية للرابطة، الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة، مثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا والمعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    其他国家日益表现出有兴趣加入旨在推动该地区稳定和安全的东盟法律文件,例如《东南亚友好合作条约》和《东南亚无核武器条约》。
  • ورحبوا بانضمام الدول غير الأعضاء في رابطة آسيان إلى معاهدة الصداقة والتعاون وأعربوا عن تطلعهم إلى تصديق جميع الأطراف المتعاقدة السامية على البروتوكول الثالث الذي يعدل المعاهدة، حتى يمكن للاتحاد الأوروبي أن ينضم إليها.
    他们欢迎非东盟成员国加入《友好合作条约》,并期待着所有缔约国批准修正《友好合作条约》的第三议定书,以使欧洲联盟能够加入《友好合作条约》。
  • ورحبوا بانضمام الدول غير الأعضاء في رابطة آسيان إلى معاهدة الصداقة والتعاون وأعربوا عن تطلعهم إلى تصديق جميع الأطراف المتعاقدة السامية على البروتوكول الثالث الذي يعدل المعاهدة، حتى يمكن للاتحاد الأوروبي أن ينضم إليها.
    他们欢迎非东盟成员国加入《友好合作条约》,并期待着所有缔约国批准修正《友好合作条约》的第三议定书,以使欧洲联盟能够加入《友好合作条约》。
  • ورحبوا بانضمام الدول غير الأعضاء في رابطة آسيان إلى معاهدة الصداقة والتعاون وأعربوا عن تطلعهم إلى تصديق جميع الأطراف المتعاقدة السامية على البروتوكول الثالث الذي يعدل المعاهدة، حتى يمكن للاتحاد الأوروبي أن ينضم إليها.
    他们欢迎非东盟成员国加入《友好合作条约》,并期待着所有缔约国批准修正《友好合作条约》的第三议定书,以使欧洲联盟能够加入《友好合作条约》。
  • وتواصل الدول الأعضاء تطوير العلاقات فيما بينها وتعميقها في ظل التقيد التام بميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة شنغهاي، ومعاهدة حسن الجوار والصداقة والتعاون بين الدول الأعضاء فيها، وكذلك الصكوك الدولية الأخرى التي انضمت إليها.
    成员国恪守《联合国宪章》、《上海合作组织宪章》和《上海合作组织成员国长期睦邻友好合作条约》及成员国加入的其他国际条约,不断发展和深化相互关系。
  • وعلى الصعيد الإقليمي، دعم جارا منغوليا المباشرين، الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية، منذ البداية هذه المبادرة، التي تجسدت في معاهدات الصداقة والتعاون التي أُبرمت مع منغوليا في عامي 1993 و 1994 على التوالي.
    在区域一级,俄罗斯联邦和中国这两个紧邻蒙古的紧邻国家从一开始就支持蒙古的倡议,这已反映在两国分别于1993和1994年与蒙古签订的友好合作条约中。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用友好合作条约造句,用友好合作条约造句,用友好合作條約造句和友好合作条约的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。