查电话号码
登录 注册

原文的造句

"原文的"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وحيث يكون نص وارد في المعاهدة الأصلية قد أزيل، سيكتفي بالإشارة إلى الكلمات أو الجمل التي أُزيلت بعبارة (حذف) مكتوبة بالخط السميك.
    在已删除《议定书》原文的地方,将用粗体的(删除)代表已被删除的词语或句子。
  • 339- وذُكر أن الهم الرئيسي للمادة 41 هو إتاحة المجال لإبرام اتفاقات فيما بين الدول، ولكن مع التأكد من أنها تحافظ على تماسك المعاهدة الأصلية وترابطها المنطقي.
    第四十一条的主要关注事项是容许相互协定,但同时确保条约原文的连贯性。
  • واقترحت فرقة العمل أن تؤمن الأمانة توافر الترجمات باللغة الإنجليزية للوثائق المقدمة إذا اتضح أن الاستعراض لم يجر بالطريقة المعترف بها دولياً.
    工作组建议,若无法明确审议是否根据国际公认惯例实施的,秘书处应确保提供资料原文的英文译本。
  • وحيث لا يدرج في هذه الوثيقة، لغرض تبسيطها، نص وارد في المعاهدة الأصلية، سيُكتفي بالإشارة إلى ذلك النص بعبارة (أُغفل) مكتوبة بالخط الداكن.
    在本文件出于精简的目的而省略了《议定书》原文的地方,将用粗体的(省略)代表已被省略的文字。
  • وحيث لا يدرج في هذه الوثيقة، لغرض تبسيطها، نص وارد في المعاهدة الأصلية، سيُكتفي بالإشارة إلى ذلك النص بعبارة (أُغفل) مكتوبة بالخط السميك.
    在本文件出于精简的目的而省略了《议定书》原文的地方,将用粗体的(省略)代表已被省略的文字。
  • وأحد السبل الكفيلة بالاستجابة لما يجري إبداؤه من هواجس مع الابقاء في الوقت ذاته على المادة 3 بصيغتها الحالية ربما كان بتوسيع نطاق المادة 45 على نحو ما اقترحته فنلندا.
    在保持第3条原文的同时又顾及大家的关注,唯一的方法是按芬兰的建议扩大第45条。
  • فعلى سبيل المثال، إن الترجمة الفورية الانكليزية لبيانين بالفرنسية ألقاهما في الأسبوع الماضي ممثلا دولتين جزريتين صغيرتين ناميتين أنصفت قوة وزخم البيانين الأصليين.
    举例说,上星期对两个小岛屿发展中国家代表的法语发言的英文翻译,恰到好处地反映了原文的力量和气势。
  • ومن المهم الإشارة إلى أنّه في حالة اعتماد التسجيلات الرقمية كوثائق رسمية، تكون تسجيلات البيانات بلغتها الأصلية هي وحدها التي يمكن اعتبارها رسمية وليس أي ترجمة لها.
    必须指出的是,若采用数字录音作为正式记录,则仅可将其原文的发言录音而不是任何口译作为正式版本。
  • ولوحظ أن الترجمة الإسبانية لعبارة " ينبغي ألا يمس " في المبدأ 14 لا تتسق مع المدلول الأصلي في اللغة الإنكليزية.
    有人指出,原则14中 " 应不妨碍 " 一语的西班牙文译文与英文原文的含义有出入。
  • ولا تقبل النصوص التي تتجاوز حد عدد الصفحات المقرر للتجهيز إلا إذا قدم رؤساء الإدارات المعنية المصدرة لها تبريرا خطيا للحاجة إلى تجاوز الحد المقرر.
    超过页数限制附有原文的文件只有在有关文件编写部门主管提出书面说明,证明有必要超过既定限制,才接受加以处理。
  • أما النصوص التي تتجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للتجهيز فلا تقبل إلا إذا قدم رؤساء الإدارات المصدرة لها تبريرا خطيا لضرورة تجاوز الحد المقرر.
    超过页数限制附有原文的文件只有在有关文件编写部门主管提出书面说明,证明有必要超过既定限制,才接受加以处理。
  • وقد تؤدي هذه التباينات إلى تطبيق مجموعات مختلفة من المقتضيات المتعلقة بتلك المعايير في بلدان مختلفة مما قد يسفر عن إعداد تقارير مالية لا تتفق والنسخة الأصلية منها أو تكون غير قابلة للمقارنة.
    这种差异可能导致各国实施不同的财务报告准则要求,也可能导致财务报告与财务报告准则原文的不一致或者缺乏可比性。
  • وتنشر تقارير اﻻستعراض المتعمق حاليا بلغاتها اﻷصلية )اﻻنكليزية عادة( وﻻ تترجم إلى جميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة سوى ملخصات هذه التقارير التي يتراوح طولها بين صفحتين و٤ صفحات.
    深入审查报告目前以其原文的语言发表(通常为英语),仅仅这些报告的摘要(2页至4页的篇幅),被翻译成联合国的所有正式语言。
  • ٤٢١- وكان المقال المذكور، حيثما يورد استشهاداً منسوباً إلى المقرر الخاص، يشير إلى أنه أدلى ببياناته بصفته المقرر الخاص وأنه ما زال يحقق في الشكاوى وبالتالي لم يتوصل بعد إلى أي استنتاجات.
    在该篇文章内,凡是提到引述特别报告员原文的地方都注明了所述内容是以特别报告员名义表达的,他还在调查投诉的案件,尚未达成任何结论。
  • وفيما يلي موجز بهذه التغييرات مقدم على سبيل التوضيح، ولكن بما أنه يستند إلى النظر فى الكثير من التشريعات التي لا تزال قيد الترجمة، فقد لا يعطي صورة دقيقة عن الأحكام الصحيحة للتشريع الأصلي في كل حالة.
    以下通过说明列举了这些改动的摘要,但是由于说明所根据的是对大量经过翻译的法律的审查,可能没有准确地反映各法律原文的确切规定。
  • والداعي لذلك هو أنه بدون الإشارة إلى الهيئات البرلمانية، قد يجري تجاهلها، وأن عبارة " جميع مؤسسات الدولة " أبلغ من العبارة الواردة في النص الأصلي وسيُفهم في الوقت نفسه أنها تشمل القضاء.
    理由是若不提及议会机构,此类机构可能被忽略,而且 " 所有国家机构 " 比原文的用语更有说服力,同时会被认为包括了司法机构。
  • لمزيد من الوضوح النظر في إستبدال " متوسط مستويات الرصاص في الدم للسكان.... " بـ " متوسط مستويات الرصاص في دم سكان كندا . "
    为更清楚起见,以 " 加拿大人口 的平均血铅水平..... " 替代原文的 " 人口的平均血铅水平..... " 。
  • غير أن عبارة " الحق المكافئ في الوصول " )التي تحل محل عبارة " الحق في الوصول على قدم المساواة " ( من شأنها أن تحسﱢن الصيغة من خﻻل توضيح الغرض.
    可以接受原文的措词,但 " 平等权利接触 " (取代 " 有权平等接触 " )将改进案文,阐明这一目标。
  • وفيما يتصل بتعدّد اللغات قال إنه بينما يتم البثّ الشبكي المباشر للاجتماعات الحكومية الدولية العامة فإن محفوظات الاجتماعات لا تتاح إلاّ باللغة الأصلية واللغة الإنكليزية، لأن التخزين باللغات الرسمية الست يتطلّب المزيد من أحجام الذاكرة الإلكترونية (غيغابايتس) مما يكلِّف المزيد من الأموال.
    关于使用多种语文,他说虽然所有公开的政府间会议都是网上直播的,但会议档案只有原文的和英文的,这是因为以六种正式语文存储需要更多内存,而这要花更多的钱。
  • ورحب بالمبادرات التشريعية الرامية إلى توضيح نص المادة 135(أ) من قانون العقوبات، وقال إن رد الحكومة وإن أقر بعقد حلقات دراسية، لم يُوضح كيف تنوي النيابة العامة تثقيف الشرطة والمدعين في هذا المجال بالذات. رد صاحب الالتماس
    他指出,旨在澄清《刑法》第135条(a)项原文的立法行动将受到欢迎,他还指出,虽然举办了研讨会,但是政府提交的资料并没有解释检察部门准备如何在这一特定领域对警方和公诉人进行教育。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用原文的造句,用原文的造句,用原文的造句和原文的的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。