查电话号码
登录 注册

卸货港造句

"卸货港"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • وبما أنه يمكن للعقد أن يحدّد ميناءً للتحميل وميناءً للتفريغ في دولتين مختلفتين فإن الاتفاقية سوف تنطبق حتى وإن لم تُحمَّل البضائع أو تُفرَّغ فعلاً في ذينك الميناءين.
    只要合同可指明位于不同国家的装货港和卸货港,公约便适用,即使货物实际上并未在这些指定港口装卸。
  • (أ-أ) إذا كانت المدة الزمنية التي قطعتها الرحلة من ميناء المغادرة الأول حتى وصولها إلى ميناء التفريغ الأول في الجمهورية من المحتمل أن تستغرق أكثر من 10 أيام، ولا تتجاوز 10 أيام قبل وصولها؛ أو
    (aa) 从第一启运港抵达共和国第一卸货港的航行时间如果可能超过十天,不迟于到达前十天;或
  • ويزداد هذا الاحتمال بالاشتراط في مشروع المادة 5 أنه، وفقا لعقد النقل يجب أن يكون مكان التسلًُم وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء التفريغ في دولة متعاقدة.
    第5条草案中的要求增加了这一可能性,即运输合同约定的收货地、装货港、交货地或卸货港之一必须位于一缔约国。
  • أما مصدر المواد الخطرة الأخرى على البيئة البحرية فهو إدخال أنواع غريبة تحتوي عليها مياه الصابورة التي تؤخذ من موانئ تفريغ نائية فضلا عن الأصباغ المضادة للفطريات والتي تحتوي على مواد سامة.
    其它对海洋环境的危险品则来自带来远方卸货港所装载的压舱水中的外来物种,以及含有有毒物质的防污油漆。
  • 10- السيدة وولش (كندا) قالت إنه ينبغي تناول إيصالات المستودعات لأن سند الشحن في معاملات الشحن كثيرا ما يستعاض عنه بإيصال شحن في ميناء التفريغ قبل تسليم البضاعة للمشتري.
    Walsh女士(加拿大)说,应当述及仓单,因为在运货交易中,向买受人交货前,在卸货港通常以仓单代替提单。
  • وفى حالات كثيرة فان بيانات مثل اسم السفينة، واسم وعنوان المرسل إليه، وموانئ الشحن والتفريغ، والتاريخ التقريبي للتسليم لا تتوافر ببساطة وقت إصدار وثيقة النقل.
    许多情况下,在签发运输单证时还未获得船舶名称、收货人名称和地址、装货港和卸货港以及近似交付日期等事项方面的信息。
  • فالوقت والتكاليف المتعلقة بتجهيز سندات الشحن وتأخر وصولها إلى موانئ التفريغ، والتكاليف والمسؤوليات الناشئة عن تسليم السلع بدون إبراز سند الشحن الأصلي هي بعض الأمثلة على ذلك.
    处理这种单证,提单迟到卸货港,都需要时间,引起费用。 其中的一些例子有,未出示原始提单而交货,造成费用和赔偿责任。
  • ففي مشروع المادة 5، الفقرة 1، على سبيل المثال نجد العوامل الرابطة التي تحدد نطاق تطبيق الاتفاقية هي مكان أو موقع الاستلام وميناء التحميل ومكان التسليم أو ميناء تفريغ البضاعة في الدولة المتعاقدة.
    例如,在第5条草案第1款中,决定公约适用范围的相互联系的因素是收货地、装货港、交货地或者卸货港的位置。
  • وستكون هناك نماذج دعم لمجالات وظيفية مثل المقر، والدعم الإداري، وموانئ الإنزال، والخدمات الطبية، وشؤون النقل والإمداد، والشؤون الهندسية، فضلا عن الوحدات العسكرية المشكلة، والمراقبين العسكريين، والشرطة المدنية.
    支助性模块单元将用于职能领域,例如总部、行政支助、卸货港、医务、后勤和工程以及已组建的军事单位、军事观察员和民警。
  • ويزداد احتمال حدوث ذلك بسبب الشرط الوارد في المادة 5 والذي مؤداه أنه وفقا لعقد النقل، يجب أن يكون مكان التسلّم؛ أو ميناء التحميل؛ أو مكان التسليم؛ أو ميناء التفريغ واقعا في دولة متعاقدة.
    第5条的要求更增加了这种可能性,即运输合同约定以下地点之一位于缔约国;即收货地、装货港、交货地或者卸货港
  • ومن الناحية النظرية، يمكن أن يحدد العقد ميناء للتحميل وميناء التفريغ في دولتين مختلفتين وبذلك تنطبق الاتفاقية، ولكن لا يوجد في الواقع اشتراط بأن تكون البضائع قد حمّلت أو فرّغت فعليا في هذين الميناءين المحددين.
    从理论上讲,合同可指明位于不同国家的装货港和卸货港并因此适用公约,但事实上却不要求装货或卸货是在这些指定港口实际进行的。
  • أما الحل الثاني فيرتكز على قاعدة " من الميناء إلى الميناء " ، وتعني أن المسؤولية مفروضة طيلة الفترة التي تكون فيها البضائع في عهدة الناقل في ميناء الشحن وأثناء النقل وفي ميناء التفريغ.
    后者适用范围更大,是 " 港口到港口 " ,这意味着承运人在装货港接管货物时期、运输期间和在卸货港承担责任。
  • ولوحظ أنه على الرغم من أن الموانئ التعاقدية والموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ قد تكون هي نفسها في غالب الأحيان، فستنشأ حالات يكون فيها المكان التعاقدي للتفريغ مختلفا عن الميناء الفعلي للتفريغ، مثلما هو الأمر في حالة ميناء اللجوء.
    据认为,虽然合同规定的装卸港和实际装卸港往往可能是一回事,但在有些情况下,例如在涉及避难港时,合同规定的卸货港并不是实际卸货港。
  • ولوحظ أنه على الرغم من أن الموانئ التعاقدية والموانئ الفعلية للتحميل والتفريغ قد تكون هي نفسها في غالب الأحيان، فستنشأ حالات يكون فيها المكان التعاقدي للتفريغ مختلفا عن الميناء الفعلي للتفريغ، مثلما هو الأمر في حالة ميناء اللجوء.
    据认为,虽然合同规定的装卸港和实际装卸港往往可能是一回事,但在有些情况下,例如在涉及避难港时,合同规定的卸货港并不是实际卸货港
  • فقد تلزم هذه المعلومات، مثلا، لتنفيذ التعليمات المنصوص عليها في مشروع المادة 54 أو نتيجة وقائع لم تكن في الحسبان (كقيام إضراب في ميناء التفريغ أو الحاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة لحفظ البضاعة).
    此种信息可能是必要的,例如,是为了执行根据第54条草案发出的指示或者是由于随后发生了意外(如卸货港发生罢工或需要采取特别措施来保存货物)。
  • وتم شحن المعدات التي أطلق عليها " معدات تقنية " على متن السفينة " كوراكا " البنمية مع الإشارة إلى أن ميناء التفريغ هو ميناء لومي.
    这批标为 " 技术装备 " 的装备由巴拿马的 " Kuraka " 号货船运送,所示卸货港为洛美。
  • 274- قدمت اقتراحات تقضي بتضمين القائمة الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة 37 الإشارة أيضا إلى المرسل إليه، وتاريخ تسليم البضاعة إن اتُّفق عليه، واسم السفينة، وميناءي التحميل والتفريغ، ومعلومات حول ما إذا كانت البضاعة ذات خطورة.
    会上提出第37条草案第1款所列清单还应提到收货人、交货日期(如果商定的话)、船舶名称、装货港和卸货港,并指明货物是否是危险性质的货物。
  • بيد أنه ذُكر أيضا أن الإضافة المقترحة تتناول بضع معلومات وقائعية، مثل اسم السفينة أو ميناءي التحميل والتفريغ أو التاريخ التقريبي للتسليم، قد لا يكون الطرفان، وقت إصدار مستند النقل، على علم بها.
    然而,据进一步指出,建议增加的内容设想的是一些事实信息,例如船名、装货或卸货港口或大约的交货日期,在签发运输单证时,当事人可能还不知道这些信息。
  • 7- " الطرف المنفِّذ البحري " يعني أيَّ طرف منفِّذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或者承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • " الطرف المنفذ البحري " يعني أي طرف منفذ، ما دام يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة.
    七、 " 海运履约方 " 是指凡在货物到达船舶装货港至货物离开船舶卸货港期间履行或承诺履行承运人任何义务的履约方。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用卸货港造句,用卸货港造句,用卸貨港造句和卸货港的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。